|
Africa:
Religion: Religious system of the Amazulu: Divining and Diviners
The Spiritual Bookstore Online World Religion Library
THE RELIGIOUS SYSTEM
OF THE AMAZULU
p. 259
IZINYANGA ZOKUBULA;
OR,
DIVINERS.
The Initiation of a Diviner.
THE condition of a man who is about to be an inyanga1
is this: At first he is apparently robust; but in process of time he
begins to be delicate, not having any real disease, but being very
delicate. He begins to be particular about food, and abstains from some
kinds, and requests his friends not to give him that food, because it
makes him ill. He habitually avoids certain kinds of food, choosing what
he likes, and he does not eat much of that; and he is continually
complaining of pains in different parts of his body. And he tells them
that he has dreamt that he was being carried away by a river. He dreams
of many things, and his body is muddled2
p. 260 and he
becomes a house of dreams.3
And he dreams constantly of many things, and on awaking says to his
friends, "My body is muddled to-day; I dreamt many men were killing me;
I escaped I know not how. And on waking one part of my body felt
different from other parts; it was no longer alike all over." At last
the man is very ill, and they go to the diviners to enquire.
The diviners do not at once see that he is about to have a soft
head.4 It is
difficult for them to see the truth; they continually talk nonsense, and
make false statements, until all the man's cattle are devoured at their
command, they saying that the spirit of his people demands cattle, that
it may eat food.
So the people readily assent to the diviners' word, thinking that
they know. At length all the man's property is expended, he being still
ill; and they no longer
p. 261 know
what to do, for he has no more cattle, and his friends help him in such
things as he needs.
At length an inyanga comes and says that all the others are wrong.
He says, "I know that you come here to me because you have been unable
to do any thing for the man, and have no longer the heart to believe
that any inyanga can help you. But, my friends, I see that my friends,
the other izinyanga, have gone astray. They have not eaten impepo.5
They were not initiated in a proper way. Why have they been mistaken,
when the disease is evident? For my part, I tell you the izinyanga have
troubled you. The disease does not require to be treated with blood.6
As for the man, I see nothing else but that he is possessed by the
Itongo.7 There is
nothing else. He is possessed by an Itongo. Your people8
move in him. They are divided into two
p. 262
parties; some say, 'No, we do not wish that our child should be injured.
We do not wish it.' It is for that reason and no other that he does not
get well. If you bar the way against the Itongo, you will be killing
him. For he will not be an inyanga; neither will he ever be a man again;
he will be what he is now. If he is not ill, he will be delicate, and
become a fool, and be unable to understand any thing. I tell you you
will kill him by using medicines. Just leave him alone, and look to the
end to which the disease points. Do you not see that on the day he has
not taken medicine, he just takes a mouthful of food?9
Do not give him any more medicines. He will not die of the sickness, for
he will have what is good10
given to him."
So the man may be ill two years without getting better; perhaps even
longer than that. He may leave the house for a few days, and the people
begin to think he will get well. But no, he is confined to the house
again. This continues until his hair falls off. And his body is dry and
scurfy; and he does not like to anoint himself. People wonder at the
progress of the disease.
p. 263 But
his head begins to give signs of what is about to happen. He shows that
he is about to be a diviner by yawning11
again and again, and by sneezing again and again. And men say, "No!
Truly it seems as though this man was about to be possessed by a
spirit." This is also apparent from his being very fond of snuff; not
allowing any long time to pass without taking some. And people begin to
see that he has had what is good given to him.
After that he is ill; he has slight convulsions, and has water
poured on him, and they cease for a time. He habitually sheds tears, at
first slight, and at last he weeps aloud, and in the middle of the
night, when the people are asleep, he is heard making a noise, and wakes
the people by singing; he has composed a song, and men and women awake
and go to sing in concert with him.
In this state of things they daily expect his death;12
he is now
p. 264 but
skin and bones, and they think that to-morrow's sun will not leave him
alive. The people wonder when they hear him singing, and they strike
their hands in concert. They then begin to take courage, saying, "Yes;
now we see that it is the head."13
Therefore whilst he is undergoing this initiation the people of the
village are troubled by want of sleep; for a man who is beginning to be
an inyanga causes great trouble, for he does not sleep, but works
constantly with his brain; his sleep is merely by snatches, and he wakes
up singing many songs; and people who are near quit their villages by
night when they hear him singing aloud, and go to sing in concert.
Perhaps he sings till the morning, no one having slept. The people of
the village smite their hands in concert till they are sore. And then he
leaps about the house like a frog; and the house becomes too small for
him, and he goes out, leaping and singing, and shaking like a reed in
the water, and dripping with perspiration.
At that time many cattle are eaten. The people encourage his
becoming an inyanga; they employ means for making the Itongo white, that
it may make his divination very clear. At length
p. 265
another ancient inyanga of celebrity is pointed out to him.14
At night whilst asleep he is commanded by the Itongo, who says to him,
"Go to So-and-so; go to him, and he will churn for you emetic-ubulawo,15
that you may be an inyanga altogether." Then he is quiet for a few days,
having gone to the inyanga to have ubulawo churned for him; and he comes
back quite another man, being now cleansed and an inyanga indeed.
And if he is to have familiar spirits, there is continually a voice
saying to him, "You will not speak with the people; they will be told by
us every thing they come to enquire about." And he continually tells the
people his dreams, saying, "There are people16
who tell me at night that they will speak for themselves to those who
come to enquire." At last all this turns out to be true; when he has
begun to divine, at length his power entirely ceases, and he hears the
spirits who speak by whistlings17
speaking to him, and he answers them as he would answer a man; and he
causes them to speak by asking them questions; if he does not understand
p. 266 what
they say, they make him understand every thing they see. The familiar
spirits do not begin by explaining omens which occur among the people;
they begin by speaking with him whose familiars they are, and making him
acquainted with what is about to happen, and then he divines for the
people.
This then is what I know of familiar spirits and diviners.
If the relatives of the man who has been made ill by the Itongo do
not wish him to become a diviner, they call a great doctor to treat him,
to lay the spirit, that he may not divine. But although the man no
longer divines, he is not well; he continues to be always out of health.
This is what I know. But although he no longer divines, as regards
wisdom he is like a diviner. For instance, there was Undayeni. His
friends did not wish him to become a diviner; they said, "No; we do not
wish so fine and powerful a man to become a mere thing which stays at
home, and does no work, but only divines." So they laid the spirit. But
there still remained in him signs which caused the people to say, "If
that man had been a diviner, he would have been a very great man, a
first-class diviner."
p. 267
As to the familiar spirits, it is not one only that speaks; they are
very many; and their voices are not alike; one has his voice, and
another his; and the voice of the man into whom they enter is different
from theirs. He too enquires of them as other people do; and he too
seeks divination of them. If they do not speak, he does not know what
they will say; he cannot tell those who come for divination what they
will be told. No. It is his place to take what those who come to enquire
bring, and nothing more. And the man and the familiar spirits ask
questions of each other and converse.
When those who come to seek divination salute him, he replies, "O,
you have come when I am, alone. The spirits departed yesterday. I do not
know where they are gone." So the people wait. When they come they are
heard saluting them, saying, "Good day." They reply, "Good day to you,
masters." And the man who lives with them also asks them saying, "Are
you coming?" They say, they are. It is therefore difficult to understand
that it is a deception, when we hear many voices speaking with the man
who has familiar spirits, and him too speaking with them.
p. 268
The way in which a person begins to be a Diviner.
UTHLABO18
is known by causing a sensation of perforation19
of the side; and the man says, "I have pain under the armpit, beneath
the shoulder-blade, in my side, in the flesh. It causes the feeling as
if there was a hole there; the pain passes through my body to each
side."
The men ask, "What is this disease? for it resembles nothing but
uthlabo."
He replies, "Yes, yes; I too say it is uthlabo; it is that which
comes out20 from
the side of my body and will not let me breathe, neither will it let me
lie down."
At length the doctor who knows the medicines for uthlabo cures it.
But black people call it also ukxulo,21
and say it is caused by the Itongo.22
And when a
p. 269 man is
constantly affected23
by uthlabo, black men say the Itongo is walking in him; Amatongo are
walking in his body. If the disease lasts a long time, they at length go
to enquire of diviners. They come and say, "He is affected by the
Itongo. He is affected by his people who are dead.24
There was one of them who was an inyanga; and this man has the Itongo in
his body; his people
p. 270 wish
him to have a soft head,25
and become a diviner, when he has been initiated."
The diviners say, "Do not give him any more medicines. Do you not
see when you get uthlabo-medicines for him, the disease does not cease?
When you give him medicine, do you not thereby increase the disease?
Leave him alone. His people are in him. They wish him to dream."
And if one of his people who is dead was an inyanga, the diviners
who come to divine call him by name, and say, "So-and-so is in him; it
is he who says he is to be an inyanga. It is a great inyanga that
possesses him." That is what the diviners say. They say, "The man who
was an inyanga, who is walking in his body, was also an inyanga who
could dig up poisons.26
He used to dig them up. And since he who used to
p. 271 dig up the poison of the
sorcerers by which they destroyed others has taken possession of this
man, he too as soon as be has been initiated will have a white Itongo,27
and will dig up poisons as So-and-so, one of his people, used to do.
Leave him alone as regards medicines. Throw away medicines, and give him
no more; you will kill him if you do. You think they will cure him. They
will not cure him. He is purposely thus affected. The Amatongo wish
p. 272 him to
become a white28
inyanga. Be quiet, and see if the Amatongo do not give him commands at
night in his sleep. You will see him come home in the morning, not
having seen him go out, having had medicines revealed to him which he
will go to the mountains to dig up; you will see he has dug up
cleansing-ubulawo, and he will churn it and make it froth and drink it,
and cleanse himself by it, and so begin to be an inyanga. And at other
times he will be commanded to fetch impepo, which he will go to the
marsh to pluck."
The Amatongo tell him to kill cattle, for the dead are very fond of
demanding flesh of one whom they wish to make an inyanga. He slaughters
them for his people who are dead. And others enter his kraal.29
He slaughters constantly, and others again come in in their place, the
cattle being derived from his treatment of disease, and from divining,
and digging up poisons. When men are perishing, being destroyed by
sorcerers, he goes and digs up the poisons, and purifies those whom the
sorcerers are poisoning.
p. 273
When the Amatongo make a man ill, he cries "Hai, hai, hai."30
They cause him to compose songs, and the people of his home assemble and
beat time to the song the Amatongo have caused him to compose,—the song
of initiation,—a song of professional skill.
Some dispute and say, "No. The fellow is merely mad. There is no
Itongo in him." Others say, "O, there is an Itongo in him; he is already
an inyanga."
The others say, "No; he is mad. Have you ever hidden things for him
to discover by his inner sight, since you say he is an inyanga?"
They say, "No; we have not done that."
They ask, "How then do you know he is an inyanga?"
They say, "We know it because he is told about medicines, which he
goes to dig up."
They reply, "O! he is a mere madman. We might allow that he is an
inyanga if you had concealed things for him to find, and he had
discovered what you had concealed. But you tell us what is of no import,
as you have not done this."
As they are talking thus and disputing about concealing things
p. 274 for
him to find, at night when he is asleep he dreams that the man of his
people who is dead, and who is causing him to begin to be an inyanga,
tells him saying, "They were disputing with each other, saying you are
not an inyanga."
He who is beginning to be an inyanga asks, "Why do they say I am not
an inyanga?"
He replies, "They say you are not an inyanga, but a mere mad man;
and ask if they have hidden things for you to discover, since the others
say you are an inyanga."
He says, "Tell me who they are who say so."
He replies, "So-and-so and So-and-so were disputing."
The man asks, "Do you say they lie when they say so?"
He replies, "Be quiet. Because they say so, I say you shall be a
greater inyanga than all others, and all men in the world shall be
satisfied that you are a great inyanga, and they shall know you."
The man who is beginning to be be an inyanga says, "For my part I
say they speak the truth when they say I am mad. Truly they have never
hidden anything for me to find."
Then the man who was an inyanga,
p. 275 he who
is initiating him, says, "Just be quiet. I will take you to them in the
morning. And you appear on a hill; do not come upon them suddenly; but
appear on a hill which is concealed, and cry 'Hai, hai, hai;' cry thus
on the hill which is concealed, that they may hear. When you cry 'Hai,
hai, hai,' if they do not hear, then go on to a hill which is open; do
not expose yourself much; as soon as you expose yourself, cry 'Hai, hai,
hai,' so that they may just hear. When they hear that it is you, go down
again from the hill, and return to the one which is concealed. So I say
they will see and understand that they have spoken of a man who is
beginning to be a doctor; they shall know by that, that when they said
you were a mad man and not an inyanga they were mistaken."
So he does so. He cries "Hai, hai, hai," on a hill which is hidden;
they do not hear him distinctly; they hear only a continual sound of
Nkene, nkene, nkene, nkene.31
One of them says, "It sounds as though there was some one singing."
Others say, "We do not hear. We hear only an echo."
The Itongo comes to him and tells him that they cannot hear,
p. 276 and
bids him go out a little on the open hill, and then return again to the
hill which is hidden.
So he departs at the word of the Itongo, and goes out to the open
hill, and cries "Hai, hai, hai;" and they all hear that it is he. They
are again disputing about him, and as soon as they hear that it is he,
they say, "Can it be, sirs, that he comes about the matter we were
disputing about, saying, he is mad?"
Others32 say,
"O, why do you ask? He comes on that account, if indeed you said he was
not an inyanga, but a madman."
The great man of the village to which the inyanga is approaching,
says, "I too say he is mad. Just take things and go and hide them, that
we may see if he can find them."
They take things; one takes beads, and goes and hides them; others
take picks, and go and hide them; others hide assagais; others
bracelets; others hide their sticks, others their kilts, others their
ornaments, others their pots; others hide baskets, and say, "Just let us
see if he will find all these
p. 277 things
or not." Others hide cobs of maize; others the ears of amabele, or sweet
cane, or of ujiba, or the heads of upoko.
Some say, "O, if he find all these things, will he not be tired? Why
have you hidden so many?"
They say, "We hide so many that we may see that he is really an
inyanga."
They reply, "Stop now; you have hidden very many things."
They return home, and wait. Then the Itongo tells him on the
concealed hill; for it had already said to him, "Keep quiet; they are
now hiding things; do not begin to appear. They wish to say when you
find the things that you saw when they hid them. Be quiet, that they may
hide all the things; then they will be satisfied that you are an
inyanga." Now the Itongo tells him, "They have now hidden the things,
and gone home. It is proper for you now to go to the home of the people
who say you are mad and not an inyanga."
So he comes out on the open mountain, and runs towards their home,
being pursued by his own people who are seeking him, for he went out
during the night, and
p. 278 they
did not hear when he went out very early in the morning, when it was
still dark, when the horns of the cattle were beginning to be just
visible.34 He
reaches their home, and his own people who were looking for him, and
have now found him, come with him. On his arrival he dances; and as he
dances they strike hands in unison; and the people of the place who have
hidden things for him to find, also start up and strike hands; he
dances, and they smite their hands earnestly.
He says to them, "Have you then hid things for me to find?"
They deny, saying, "No; we have not hidden things for you to find."
He says, "You have."
They deny, saying, "It is not true; we have not."
He says, "Am I not able to find35
them?"
They say, "No; you cannot. Have we hidden then things for you to
find?"
He says, "You have."
They deny, declaring that they have not done so. But he asserts that
they have.
When they persist in their denial,
p. 279 he
starts up, shaking his head. He goes and finds the beads; he finds the
picks, and the kilts, and the bracelets; he finds the cobs of maize, and
the ears of the amabele and ujiba and of upoko; he finds all the things
they have hidden. They see he is a great inyanga when he has found all
the things they have concealed.
He goes home again as soon as he has found all the things, and not
one thing remains outside where they had hidden it. On his return to
their home from the river whither he had gone to find what was hidden,
he is tired, and the Amatongo say to him, "Although you are tired, you
will not sleep here; we will go home with you." This is what the
Amatongo say to the inyanga when he is tired with finding the things.
The inyanga's people who accompany him say, "Just tell us if he is
not an inyanga?"
And he says, "I have found all the things whieh you hid; there is
nothing left outside; all things are here in the house. I was commanded
to come to you, for you said I was not an inyanga, but a madman, and
asked if my people had hidden things for me to find.
p. 280 Just
say who told me the things about which you were speaking. You said I was
mad. You thought you were just speaking. Do you think the Amatongo36
do not hear? As you were speaking, they were listening. And when I was
asleep they told me that I was a worthless inyanga, a mere thing."
Then the people make him presents. One comes with beads and gives
him; another brings a goat; another an assagai; another a bracelet;
another brings an ornament made of beads, and gives him. The chief of
the village gives him a bullock; and all the chief men give him goats,
because he had come to their village at the bidding of the Amatongo.
UGUAISE.
The Doctor of Divination, the Isanusi, Ibuda, or
Umungoma.
THE doctor is called Isanusi,37
or Ibuda,38 or
Inyanga of
p. 281
divination,39 or
Umungoma;40 for
when people are enquiring of a diviner, they say, "True, Umungoma."
Doctors who treat disease are different
p. 282 from
those who divine; for a man is a doctor of disease if he is able to
treat disease; and diviners point out the doctor of medicine who is
successful. They tell those who enquire of them to go to a certain
doctor whom they know to have successfully treated the disease from
which their friend is suffering. And so they go to the doctor of
medicine that has been pointed out by the diviners. And if he has the
disease which the diviners say he has, he will be cured by the medicines
of the doctor that they point out.
But if the doctor of medicine treats the sick man and he does not
get well, he says, "This disease masters me. Since the diviners did
nothing more than send you to me, just go and hear what other diviners
say; then perhaps some diviner will tell you the medicine with which I
can cure this man."
So they assent, saying, "O, you say truly. It is proper for us to go
to hear what other diviners may say; perhaps we shall find one who will
tell us the medicine with which you can cure him." So they go to other
diviners to hear whether they will all give the same advice.
When they come to the diviner, they do not say to him, "We are
p. 283 come
to enquire." They merely go and salute him, saying, "Yes, yes, dear sir!
Good news!"41 Thus
the diviner understands that they have come to enquire. So they sit
still, and the diviner sits, and salutes them, saying, "Good day." They
reply, "Yes, yes, dear sir."
He says, "O, let be! These people have come in a time of dearth; we
have no food ready; we are hungry; and the beer which we had, we
finished yesterday. We cannot tell where you can get any food."
They reply, "O, sir, we cannot get much food; we are very hungry:
food cannot be obtained. For our parts, if we get boiled maize, we shall
say we have got food. We were not wishing for that food you are calling
for, sir; we for our parts are wishing for nothing but boiled maize; we
understand that you are calling for beer."
He says, "O, get them some food; cook them some porridge; cook for
them very thick porridge." So his wives cook for them.
When their food has been cooked, he pours some snuff into his hand,
and takes it there in the
p. 284 house;
he shudders and yawns, and then goes out of doors to a clump of trees
and sends a man to call them. The man calls them, and they go to the
clump of trees to the diviner.
He tells them to pluck rods for beating the ground. They go and
pluck the rods, and return and sit down. He takes out his snuffbox,
pours snuff into his hand and takes it; and they do the same.
When they have taken snuff, he tells them to smite the ground. Some
say, "Hear!" Others say, "True!"
"You are come to enquire about sickness."
They smite the ground for him.
He says, "It is a human being that is ill."
They smite the ground. He says, "It is a great man. You have already
been to another friend of mine."
They smite the ground vehemently.
He says, "Smite the ground, that I may understand what that friend
of mine to whom you went seeking divination said to you."
They smite the ground. He says, "There is my friend42
who told the disease by which he is affected."
p. 285
They smite the ground vehemently, and say, "Right."
He says, "There is someone to whom that friend of mine sent you; he
is a doctor, not a divining doctor; he is a doctor of medicine."
Upon that they smite the ground vehemently.
He says, "Do you question me. Do not leave me."
They say, "We cannot question you. For you speak the very facts
themselves. We put to the question a man that talks at random, and does
not mention the very nature of the disease."
Then he says, "Smite the ground again, that I may understand what
medicine my friend told him to give to cure him."
They smite the ground, and say to him, "Diviner, tell us at once the
medicine that will cure him; for since you have seen the man to whom
your friend directed us, we shall hear from you the medicine too that
will cure him."
He says, "I am about to tell you. Our people43
say, they will tell you."
They say, "We are glad, diviner, that your people are white,44
and unite with our people,
p. 286 that
the case may turn out well. For we have no more hope that he will
recover. For as regards the doctor whom your friend pointed out, we
trusted in our hearts, saying, 'Since the diviner has told us the doctor
that can cure him, he will now be cured, and get well.' We went to the
doctor whom your friend mentioned; but lo, we saw the disease passing
onward, tending to get worse and worse, and began to wonder, saying,
'Let be!' For we were trustful and of good courage, saying, 'Perhaps he
will get well, for the diviner says so.'" They go on, "We have just said
these words, because you said them first; you saw that we had already
been to another diviner. If you had not said we had already gone to
another diviner, we should not have said them; we say them because you
already said them."
He says, "Smite the ground, that I may tell you the medicine that
will cure him."
They then smite the ground vehemently.
He says, "For my part I tell you that the medicine that will cure
him is inyamazane.45
p. 287 The man has umsizi."46
p. 288
They then smite the ground, and say, "We will hear from you,
diviner. For our parts we know nothing; now we can do nothing; now we
are fools; there is no longer any wisdom in us. And as for the words you
say, promising to tell us the medicine which will cure him, in our
hearts we no longer say that even the medicine you mention will cure
him. We now say that death will carry him away captive. We have no more
courage, for the disease is there; we do not understand, for he is now
affected with hiccup."
He says, "Smite the ground then; smite the ground then at that point
of hiccup, that I may tell you."
They smite.
He says, "The hiccup is nothing. I will give him medicine for
hiccup, and it will cease."
They say, "We are glad, diviner, for what you say. But we do not
know. It is customary for all doctors to say so; and yet the man gets
worse, and dies. You doctors no longer inspire us with courage. It is
customary for them all to speak thus. And we now rejoice when we see a
man already
p. 289 in
health; and then we say, 'He is a diviner,' when we see the man getting
well. If the disease increases, we do not say the inyanga has divined.
We say, 'He has wandered. He is lost.' If a man has got well, we say,
'The diviner has divined;' and we praise him much, saying, 'He is one
who divines.' Forsooth we say so because the man has got well."
He says, "Smite the ground, that I may tell you."
They smite the ground.
He says, "The hiccup is nothing. Our people say it is not dangerous;
they say, the hiccup is nothing. They say they will tell you a medicine
that will cure him. They find fault with my friend to whom you went
seeking divination; they say, he did not see what medicine would cure
him; he merely pointed out a doctor to treat him, and did not mention
the medicine which would cure him."
Then they smite the ground. He says, "Smite the ground vehemently."
They do so. He says, "He never named the medicine which would cure
him. So I am going to tell you the medicine which will restore him to
health; and you leave off the
p. 290 tears
you have been shedding,47
thinking he was already dead."
They reply, "Diviner, we will hear what you say; we merely beat the
ground;48 we weep;
tears are our portion;49
whilst we are here, we do not know what will happen—whether during this
day's sun we shall find him still living."
He says, "Smite the ground. You will find him still alive. Smite the
ground, that I may tell you of a man who treats disease, who will do him
good, who will come to him, and cure him on the very day he comes."
They smite the ground.
He says, "I say, go to such and such a doctor, of such and such a
place. He will give you umsizi-medicine. And he will himself come and
give him an expressed juice50
to drink, and he will drink it. After that he will scarify him,51
and give him medicine.52
p. 291 He
will get well on the day the doctor comes with the expressed juice. I
will give you hiccup-medicine; and do you give it him; it will keep him
alive53 until the
doctor whom I have mentioned to you comes. He will cure him."
So he gives them hiccup-medicine to keep him alive.
Then they go back to the diviner's house to eat the food which has
been cooked for them. They enter the house, and the people give them
food; they eat and are satisfied, and their hunger ceases. They enquire
if it is dark. Some say that it is now dark. The diviner who has just
divined for them says, "O, sleep here, and go in the morning."
They refuse, saying, "O, on no account, diviner; we must go; for,
see, you have given us medicine; we wish that the man should drink this
medicine whether we reach home in the night, or whether we reach home in
the morning; it will not matter; we wish him to take this medicine."
So the diviner agrees, saying, "Surely, you are right. But if you
reach him with this medicine of mine, and the doctor is ever so far
away, until he comes it will keep him alive. Further, as to
p. 292 this
medicine, even if I come to a man so ill as to be raised by others, he
being unable to raise himself, and make him drink this medicine, he will
raise himself, even though before he could not do so."
They set out at once by night, and reach their home in the morning.
They find the people assembled in the sick man's hut. They squeeze out
for him the hiccup-medicine, they have brought, into a cup, he being
still affected with hiccup. They make him drink it. When he has drunk
it, he is seized with hiccup again, and he becomes sensible.54
The people in the hut are alarmed, and say, "Truly, is he not now just
about to die?"55
Those in the house look at each other, and enquire of those who have
brought the medicine, saying, "O, how the man has lighted up! What kind
of medicine is that of the doctor's?"
They say, "O, as to the doctor, we merely bring the medicine; the
diviner gave it to us, and said it would keep him alive till the doctor
came to treat the disease. He said he would not die if we reached home
with this medicine, until the doctor came whom he named."
p. 293
But he lights up only, and does not die. They take courage from what
the diviner said. They stay one night, and on the following morning say,
"O, yes, the diviner pointed out a doctor of such a place to come and
treat him. He said he has umsizi, and that the doctor will bring
medicine for him to drink; then he will give another medicine, and
scarify him. So now we will go to that doctor."
They rejoice and say, "We are glad; it is well for you to go. Truly,
since you gave him the hiccup-medicine he has not had the hiccup all
night. We now see that you went to a diviner who speaks56
truth, and knows the disease; you have brought the right medicine. We
now have confidence. We now see that his eyes are bright."
So they go to the doctor which the diviner has pointed out. They do
not go any more to the first doctor, for he told them he could not do
any thing for the sick man, and asked why the diviner had not mentioned
the medicine with which he might cure the patient.
They reach the doctor's. When they reach him, they make obeisance,
saying, "Eh, dear sir." They go into the house; they salute them,
saying, "Good day,"
p. 294 and
they return the salutation, saying, "Yes, sirs." They say, "Whence do
you come?"
They say, "From our home."
"Where are you going?"
"We have come to this place."57
"What business have you here?"
They say, "O, sirs, we are come to the doctor. One of our people is
ill."
They say, "Is there then any doctor here?"
They reply, "O, sirs, you can tell us where the doctor is; we have
come to him."
Those in the house laugh.
The others say, "O, sirs, do not laugh at us. We are in trouble."
They say, "What troubles you?"
They say, "O, we are troubled by disease. One of our people is ill."
They ask, "As you have come here, have you heard that there is a
doctor here?"
They say, "Yes; we have heard that there is one here."
They say, "Who told you?"
They reply, "O, sirs, we cannot make a great secret of it. For we
have come here because we went to a diviner, and he showed us the path,
and told us there was a doctor here. We did not know it; for we had gone
to another diviner, and
p. 295 he
pointed out another doctor, who, he said, would cure the sick man; we
went to that doctor, and he treated him, but could do nothing. At length
he told us he could do nothing, and that the diviner of whom we had
enquired erred, because he did not name the medicine with which he could
cure the patient. So we agreed with that doctor, and went to another
diviner. On our arrival, he told us that there was a doctor here who
could cure the sick man. And now you see us, sirs; we have come."
They say, "O, yes, yes; there is a man here who treats disease."
They say, "Tell us where he is."
They say, "There he is."
And he says, "Yes, yes, it is I. Tell me why you have come here to
me."
They say, "We come, sir, on account of sickness. For the diviner
sent us here to you."
The doctor says, "Did the diviner, when you asked him, tell you with
what medicine I could cure him?"
They say, "We asked him, and he told us the medicine with which you
could cure him. He said he had umsizi, and that you could cure him with
umsizi-medicine."
He says, "What have you brought for me?"58
p. 296
They say, "Sir, we have not brought any thing. When you have cured
him, you shall pick out for yourself the cattle you like at our home."
He says, "What will you give me to cause me to quit my hut?"
They say, "Sir, we will give you something to cause you to quit the
hut; it is at home—a goat."
He says, "Is it possible that you come to take me away with a goat,
to go to a man whom I am going to cure?"
They say, "O, dear sir, do not trouble yourself with talking; there
is also a bullock at home to take you away. We say that as we have only
the diviner's word, you will never cure him; for he is very ill."
He says, "I shall cure him, because the diviner told you to come to
me." And asks, "What medicine did the diviner say I could cure him
with?"
They reply, "O, dear sir, he said you would cure him by giving him
an expressed juice; and then you would give him another medicine, and
scarify him. And that
p. 297 he
would get well on the very day you go to him. That is what the diviner
said."
He says, "Go home then, and I will come the day after tomorrow."
They object, saying, "O, dear sir, go with us; do not stay behind."
And at length he assents, saying, "Well, then, I will go with you."
So he goes with them, taking with him plants to express their juice
for him, and other medicines, and medicines to rub into the
scarifications. At length they reach their home with the doctor. On his
arrival he makes the man drink the expressed juice, and then gives him
other medicine and scarifies him. He asks for a goat, and kills it, and
makes medicine with it, and gives it to him. He asks also for a bullock,
and makes medicine with it, and gives him.
The people see that he will cure him.59
He becomes strong, and eats the flesh of the goat and the bullock. They
ask, "How is the pain now?"
He replies, "O, be silent, sirs; I am still earnestly looking out
for it. I shall feel whether it is still
p. 298 there
to-morrow, and then tell you. I have indeed had some sleep. I will tell
you to-morrow, sirs, whether that man is a doctor or not."
Indeed, night comes, and there is no return of the pain. He sleeps.
In the morning they ask him how he is.
He says, "O, sirs, I shall now get well."
The doctor then says, "I have now cured him. Show me my cattle, I am
going in the morning; I wish to see them, and in the morning drive them
home. I say, let me see them before I lie down."
They say, "O, yes, dear sir; you are right. We now see that your
patient is nearly well,"
So they shew him his cattle; they point out a young cow with a
heifer by her side, and a calf of a year old—three altogether,
They say, "Say what you think, doctor; we say, there are your
cattle."
He says, "I thank you for the cattle. But give me something to wipe
my eyes with."60
p. 299
So they give him a goat. He kills the goat, and places the
gall-bladder in his hair. He says, "I shall leave medicines with you,
that you may wash him with them. I have now entirely finished for my
part."
The Diviner mistaken.
IT is said a man begins to be a diviner by being ill;
it is said he is made ill by the Amatongo; and he has many goats killed
for him; and when they have been killed he carries the gall-bladders in
his hair. It is a sign that a man is becoming a diviner if he wears many
gall-bladders. After that he begins to be a diviner.
On his initiation, he goes like one mad to a pool, and dives into
it, seeking for snakes; having found them, he seizes them and comes out
of the water with them, and entwines them still living about his body,
that the people may see that he is indeed a diviner.61
After that they begin to try him in many ways, to see whether he will
become a trustworthy diviner. They then go to him, and the diviner hears
them say they have come to divine; and he tells them to smite the
ground, that he may understand why
p. 300 they
have come. And they smite the ground and cry, "Hear."—And he then says,
"You have come for such and such a matter."—And then they smite the
ground.—He then says, "You have come for so and so;" and he proceeds to
tell them what has taken place as regards that about which they have
come; and he tells them what the man about whom they have come has done.
They then reward him if they see that he has divined about matters which
they understand; and depart; and when they reach home they do as the
diviner tells them. Perhaps it turns out in accordance with what the
diviner has said; perhaps it does not so turn out; when they see that it
has not turned out in accordance with his word, they go to another
diviner; and perhaps what he says comes to pass. That is what I have
heard.
Once at Pietermaritzburg a heifer belonging to Mr. G., my white
master, was lost. We looked for it, but could not find it. We then asked
Mr. G. to give us a shilling, that we might enquire of a diviner, for we
were now troubled with looking for it, and did not know where to look
for it any further. He gave us a shilling, and we went to a diviner who
lives near the Zwartkop. On our arrival we found him sitting in the
p. 301
cattle-pen; and we saluted, saying, "Eh, dear sir," and sat down.
They saluted us, and we replied.
The diviner's people asked us whence we came.
We told them we came from Pietermaritzburg, and had come to enquire
of the diviner.
They said, "Why have you come here?"
We told them we had come on our own account, some cattle62
having been lost. We then asked for snuff, and they gave us some and we
took it; and after that the diviner said, "Let us go yonder outside the
village."
He went out, and we followed him. He said to us, "Strike the ground,
that I may understand, my friends, what is the reason that you have come
to me."
We smote our hands together, and said, "Hear."
He said, "You are in trouble."
We said, "Hear."
He said, "Let me just understand what kind of a bullock it is?"
We smote our hands together.
He said, "It is a cow."
We smote our hands.
He said, "No; it is an ox."
We smote our hands.
p. 302
He said, "No; it is not an ox."
We smote our hands.
He said, "You are in trouble, lads."
We smote our hands.
He said, "But the cow was lost a long time ago."
And there he spoke truly.
We smote our hands.
He said, "Just let me understand if it was stolen by any one."
We smote our hands.
He said, "No, it was not stolen by men; but it is still living."
We smote our hands.
He said, "It is one that is lost."
And there too he spoke the truth.
We smote with our hands.
He said, "Let me just understand of what colour it is."
We smote with our hands.
He said, "It is a red and white cow."
But there he made a guess, and did not speak truly.
We smote our hands.
He said, "No; it is a heifer; it is not yet in calf."
We smote our hands.
And there too he spoke truly.
He said, "Let me understand if the heifer is still living or not."
We smote our hands.
He said, "No, the heifer is dead."
p. 303
We smote our hands.
He said, "No, it is still living."
He said, "Let me just understand where it is."
We smote our hands.
He said, "It is in the mimosa thorn-country."
We smote our hands.
He said, "Just let me understand in what part of the thorn-country
it is."
We smote our hands.
He said, "It has gone down the Umsunduze."
We smote our hands.
He said, "Just let me understand if it is still living."
We smote our hands.
He said, "It is still living, and eating umtolo and umunga.63
Go and look for it there, and you will find it."
We thought we understood that he had now told us the place, for for
some time we had not known where to go to look for it.
Then we gave him the shilling, and returned to Pietermaritzburg.
When we came to Mr. G. we told him that the diviner said it was in the
thorn-country, and that we were to go and look for it down the
Umsunduze.
He told us to go and look for it in the place mentioned by the
diviner. We went to look for it, going down the Umsunduze. As
p. 304 we
went along we looked for it, going towards the thorn-country which he
had pointed out. At length we got as far as T.'s, and sought for it in
that neighbourhood; we could not find it, for the thorns were very
thick. As we went we enquired at all the native villages in the
thorn-country. The people said they knew nothing about it; and others
told us to go to T., the white man who ate up the cattle of the people
that were lost.64
But we were afraid to go to him, for he is a passionate white man who
beats any coloured men whom he does not know if he see them passing
through his land. So we went back to Pietermaritzburg without going to
T.; and told Mr. G. that we had not found the heifer at the place
pointed out by the diviner. So he told us to give up the search. We did
so, and that was the end of it.
USETEMBA DHLADHLA.
p. 305
The Account of Ukanzi.
THE following narrative gives an interesting and striking
instance of the power a bold man may possess even over venomous snakes. The
snakes caught by the diviners and hung in festoons about their bodies, are
probably charmed in some such manner as here related of Ukanzi. It is quite
possible that both possessed medicines which are either offensive or
pleasing to snakes, by which they caused them to be afraid or gentle. But it
is not necessary to suppose that Ukanzi used any such medicines; the mere
daring and yet cautious coolness with which he approached the snake is quite
sufficient to explain why it became so cowed before him. But how are we to
explain his insusceptibility to the snake poison? Why did the poisoned fangs
broken off and remaining in his lips produce no symptoms? It is likely that
he was naturally insusceptible to the influence of such animal poisons, just
as others possess a natural intense susceptibility to it, so that the sting
of a bee has in them been followed by fatal consequences. This is much more
likely, than that he possessed any powerful remedies by the use of which he
rendered the snake poison innocuous. The son inherited the same
insusceptibility. Of course all statements as to the invariable efficacy of
some particular remedy possessed by savages, must be received with great
caution; and if subjected to rigid enquiry would probably prove not to be
founded in well-observed facts.
THE account of Ukanzi, the son of Unjoko, and of his
knowledge of snake-poison.
He is a man who causes us to wonder much at his knowledge. There is
no one in our country like him who can render inert the poison of
snakes; he is a man trusted to the uttermost in cases of snake-bites.
If any one is bitten by any kind of snake, he does not say he
p. 306 does
not possess the remedy65
for that kind of snake-poison. No; for his part he is only gladdened by
all kinds of snakes; nothing prevents his curing the bite of any of
them. If a man is said to have been bitten by some deadly snake, he at
once selects the proper remedy.
And he continually separates the remedy for the poison which is in
the body, and that which is in the viscera, and keeps them distinct.
A proof that he is a doctor is that the snakes which he catches are
to him no more than mice. I once saw this with my own eyes, and did not
merely hear it by report. He caught a great snake called Umdhlambila,
the rock imamba, when we were hunting. When we, the hunting party, came
under a precipice, there was a snake in a tree basking in the sun. We
saw it occupying the whole tree; it was of a grey colour; its eyes were
piercing; it was fearful when it looked at any one.
We called him, saying, "Here is your game!" He came running and
asking where it was. We pointed it out, and he saw it. He laid his
weapons on the ground, and climbed the tree and went to it. I said in my
heart, "I shall now see.
p. 307 For
since he has not taken a stick, what will he do to this snake which is
as large as a post?66
Will it not devour him?"67
He
p. 308 put
his hand in his mouth and gently bit it all over; he took it
p. 309 out
and extended it towards the snake; it started and raised its head, and
turned in every direction, wishing to escape. But his hand followed it
constantly wherever it went on the tree. When I thought it would strike
him on his head, he withdrew himself and it did nothing; and then raised
his hand again; at length it became gentle, and laid its head in his
hand, not placing it there in a hostile manner, but laying its head with
all gentleness in his hand, and letting him do what he liked with it. He
seized its head, and put it in his mouth, and chewed it; the snake's
teeth broke in his mouth; he picked out the teeth when he had killed the
snake, and nothing happened; it was as if he picked out thorns merely;
he took no medicine to counteract the poison; he merely picked out the
teeth.
We who were standing on the ground wondered, and said Ukanzi was a
sorcerer. He drew the snake towards himself, and twisted it round his
body, and came down with it. He got some grass and tied the snake up in
it, and went home with it, saying, "For my part I have now killed my
game; I shall prepare it at home." So he carried it away.
And his son Ugidinga resembles
p. 310 his
father in his power of catching snakes, he having learnt of his father.
When he reached home with the snake, he skinned it, and separated
the skin and the flesh, and selected different portions of the body; he
roasted it that it might not decay, but dry; he boiled it with other
snake-poison remedies. The heart was set aside by itself; and the body
by itself; and he had thus two remedies—that obtained from the heart,
and that from the body.
If a man walking with Ukanzi were bitten by a snake, he would give
him a little powder to lick with his tongue, and say, "That is all. I
have now cured you." The man would go on in fear, not believing that he
was cured, for he had not seen much medicine, or much treatment. But at
length he saw when they had gone a great distance and nothing happened,
and there was no swelling, and it was as if his being bitten at all was
a mistake. Such, then, was how he acted.
But as to his knowledge, no one knew by what means he cured all
kinds of snake-bites in this manner. But it was said he first treated
himself with powerful medicines; for even if a snake ran into a hole he
would catch it by
p. 311 the
tail, and it would turn round and bite him; it was no matter to him, but
he would catch it by the head and kill it by placing it in his mouth,
and adopted no treatment whatever for the bite any more than if he had
been bitten by a mouse.
Consulting the Diviner.
IF a man is ill, the people go to a diviner, to
enquire of him. He says the man is suffering from disease. Or perhaps he
says, he is injured by some one who is a sorcerer. They go home, now
knowing the man who practises sorcery.
But others dispute, saying, "No! The diviner lies; that man is not a
sorcerer." Others say, he speaks the truth. At length the man hears that
the diviner has pointed him out as a sorcerer. He is angry, and leaves
the place, and goes to be a dependent among other people. But the people
believe in what the diviner says. But others do not believe.
If a man is ill, they go to enquire of the diviner. He says, "The
man is made ill by the Idhlozi. Let them eat an ox; the man will get
well if they eat an ox." They eat an ox. They worship the Amatongo, and
kill it.
When they have eaten all the
p. 312 flesh
and the man does not get well, but is constantly ill until he dies, some
say, "The diviner lies." Others say, "He was called by the Amatongo; a
diviner cannot conquer the Amatongo."
When he is dead, they go to enquire of the diviner. He says, "He has
been called by the Amatango; they wish him to die, and go and live with
them." And yet people do not cease to enquire of the diviner. Sometimes
they say, the diviner is true; sometimes they say, he is false. For when
a man is ill they will enquire of a diviner; and the diviner says, if
they kill an ox the man will get well. They kill an ox, and the man gets
well; and then they believe in the diviner's word; and yet forsooth the
man would have got well after a time. But the people believe he has been
saved by the Amatango.
When a man is ill, they call doctors to see him; they treat him, and
when he gets well they demand cattle, telling him he must pay because
they have cured him; he pays; and after he has paid, he is ill again,
and goes to the same doctor whom he has paid; he treats him, but does
not remove the disease; and tells him, it masters him. And the sick man
asks his ox to be sent back, that he may go to other doctors. They
p. 313 go to
others; they treat him; perhaps they cure the disease; then the first
doctor feels hurt, and says that the sick man was cured by him, but they
have paid the man that gave him physic last.
When a doctor treats a sick person, he kills an ox, and cuts away
the tendons of the legs, and mixes them with medicines, and chars them,
till they are dry. When they are dry they are powdered, and the sick man
is scarified, and the medicines are rubbed into the scarifications; and
the gall is poured on him, that the Amatongo may come and see him and
lick him, that he may get well.
Men go to the diviner that he may tell them what they wish to know.
They merely go to him, and on their arrival do not tell him for what
purpose they have come. They are silent. But he tells them they have
come on some matter of importance. They assent by striking the ground.
If they strike vehemently, they do so because they hear the diviner
mention things which they know and about which they have come to him. If
he mentions things unknown to them, they strike the ground slightly. If
he mentions the very things they know, they strike vehemently.
p. 314
If any thing is lost, an ox for instance, they go to a diviner, and
he tells them that if they look for it in a certain place they will find
it. They go to the place he mentions, and find it. But if they do not
find it where he says, they say, the diviner is false; he does not know
how to divine. They then go to another, who is known to divine truly; he
tells them, and they go and seek there. If they find it, they believe in
that diviner, and say, he is a true diviner.
To bar the way against the Amatongo and against
disease supposed to be occasioned by them.
WHEN a doctor bars the way68
for
p. 315 man
who has isidhlaho,69
he takes certain known medicines with him to the sick man, and takes
some of his blood and goes to a hard ant-hill which the ants will repair
again if broken down; he makes a hole in it, and places in it the
medicine with the blood of the sick man, and closes up the hole with a
stone, and leaves the place without looking back70
till he gets home. So it is said the disease is barred out, and will
never return again.
When we bar the way with a frog of the river, we catch a frog, and
take it home; when the patient has been scarified over the
p. 316 most
painful spot, the blood is taken from that place, and is placed in the
frog's mouth, and it is carried back to its place; it is handled gently,
lest it should die. So the disease is barred out from the man.
Again, if a woman has lost her husband, and she is troubled
excessively by a dream, and when she is asleep her husband comes home
again, and she sees him. daily just as if he was alive, and so she at
last wastes away, and says, "I am troubled by the father of So-and-so;71
he does not leave me; it is as though he was not dead; at night I am
always with him, and he vanishes when I awake. At length my bodily
health is deranged; he speaks about his children, and his property, and
about many little matters." Therefore at last they find a man who knows
how to bar out that dream for her. He gives her medicine, and says,
"There is medicine. When you dream of him and awake, chew it; do not
waste the spittle which collects in your mouth whilst dreaming; do not
spit it on the ground, but on this medicine, that we may be able to bar
out the dream."
p. 317
Then the doctor comes and asks if she has dreamt of her husband; she
says she has. He asks if she has done what he told her; the woman says
she has. He asks whether she has spit on the medicine he gave her to
chew, the spittle which collected in her mouth whilst dreaming; she says
she has. He says, "Bring it to me then; and let us go together to the
place where I will shut him in."
The doctor treats the dream with medicines which cause darkness; he
does not treat it with white medicines; for among us black men we say
there are black and white ubulawo; therefore the doctor churns for the
woman black ubulawo, because the dream troubles her.
So he goes with her to a certain place, to lay the Itongo; perhaps
he shuts it up in a bulb of inkomfe.72
The bulb has a little hole made in its side, and the medicine mixed with
the dream-spittle is placed in the hole, and it is closed with a
stopper; the bulb is dug up, and placed in another hole, and the earth
rammed down around it, that it may grow.
He then leaves the place with the woman, saying to her, "Take care
that on no account you look back; but look before you constantly,
p. 318 till
you get home. I say the dream will never return to you, that you may be
satisfied that I am a doctor. You will be satisfied of that this day. If
it returns, you may tell me at once."
And truly the dream, if treated by a doctor who knows how to bar the
way against dreams, ceases. And even if the woman dreams of her husband,
the dream does not come with daily importunity; she may dream of him
occasionally only, but not constantly as at first. The people ask her
for a few days after how she is. She replies, "No. I have seen nothing
since. Perhaps it will come again." They say, "Formerly was there ever a
time when he did not come?" The woman says, "There was not. There used
not to be even one day when he did not come. I am still waiting to know
whether he is really barred from returning."
The doctor prevails over the dead man as regards that dream; at
length the woman says, "O! So-and-so is a doctor. See, now I no longer
know any thing of So-and-so's father. He has departed from me for ever."
Such then is the mode in which dreams are stopped.73
p. 319
Umwahleni, the Diviner.
THERE was a great inyanga among our people, whose name
was Umwathleni. If a sorcerer came by night, he would awake in the
middle of the night and drive the man away; perhaps he would scold him
hefore quitting the hut, saying, "So-and-so, go back to your own
village. I see what you are doing." And he would drive him away in the
middle of the night. He was a very celebrated inyanga of our people.
Sometimes he would go out when it was about to dawn, and proceed to
the river, and go into a pool, and would come out having his face
smeared with white earth, and go home having his neck entirely circled
with a living imamba. He would catch it and twist it round his neck, or
wear it as a fillet; when he reached home he was fearful to look at; and
he would call the people of the village to come and sing the songs he
had composed.
He was a very active doctor; he hopped about the whole house like a
bird, starting from one place and pitching in another. And the songs
were said to be songs which the Amatongo gave him; his songs were
different from ours; he composed a first part for the
p. 320 women;
and then a second part; the women smote their hands and sang the first
part for him, and he sang the response alone indoors, playing many
pranks.
But the izinyanga of the present time are said no longer to resemble
those of former times; for this Umwathleni, in order that men might see
that he was an inyanga, had many things concealed for him to find on the
day he was formally declared to be an inyanga. All the things which are
hidden, whether great or small, become the property of the inyanga. The
people then acted thus with Umwathleni, and tested his skill as an
inyanga, that it might be known that he was an inyanga indeed. When he
came to find the things which were concealed, he had his body ornamented
and daubed with white clay. When he reached his home, the people had
already hidden all kinds of things in very obscure places, both out of
doors and in the houses, for him to find. O, he resembled a mad man
entering the house. Already many crowds of people were assembled, who
had come to see the wonder. He went rapidly and took out of the place of
concealment whatever was hidden, and placed it before the people. He
entered the house, and took out whatever was hidden there. He went down
to the
p. 321 river,
and took out whatever was hidden there. All these things became his,
that he might be celebrated, and people say, "Umwathleni is a diviner."
For it is the custom among black men to conceal things for a diviner to
find, that he may be seen to be a diviner. So this was done for
Umwathleni. But among diviners of the present time there is no longer
any clear evidence that they are diviners; and we now say, they have not
eaten impepo, and we call them amabuda, that is, things which do not
speak the truth.
When we say, "A diviner has not eaten impepo," we speak of reality;
impepo means true knowledge. If any one has eaten the impepo which is
eaten by real diviners, or if he says he has really eaten it, we say,
"No, it is not the impepo which diviners eat; he ate another kind." But
when it is said he has not eaten impepo, we mean that his divination
does not resemble the divination of real diviners. Impepo means
especially that clearness of perception74
which a diviner possesses; nothing is too hard for him; but he sees a
difficult thing at once. So we say of such a diviner, "He has eaten
impepo."
p. 322 It is
this which the diviner's people say.
This is the impepo which we see; but as regards the impepo of which
we are speaking, we do not say that a man may eat it because it is said
to impart to diviners clear inner sight, and so become a diviner
himself. No; it cannot make him a diviner by itself, if there is nothing
within him which can unite with the impepo and make him clearsighted.
There are two kinds of impepo. White impepo has its own
peculiarities; we believe especially in white impepo; but we do not
believe at all in the black impepo;75
that which arises after eating it is dark. For example, if a man dreams
continually of a man he does not wish to see, he eats the black impepo,
and drives him away by it, that should he come again he may not see him
distinctly, nor understand who it is. Or when we sacrifice we do not
take the black impepo, but always the white. And one always finds the
white impepo in the folds of the sleeping mats of old and young, that
they may have distinct dreams.
p. 323
Divining with Sticks and Bones.
THE account of diviners when they begin to enter on
divination. No one knows that a man will be a diviner. He begins by
being affected with sickness; it appears about to cease, but it does
not. It is in this respect at the commencement that diviners, and those
that have familiar spirits, are alike; they differ in their mode of
divination, for the diviner with familiar spirits does not resemble
another diviner.
When a diviner divines for people, even he tells back to the people
the truth which he first took from them. If as regards that which is
done by the diviner we put all together, we shall say, it is the people
who divine; for the diviner does not begin with any thing that he has
not heard from the people who come to divine.
There appears to be great cunning in the diviner, for when he
divines he says, "Smite the ground, that I may understand why you have
come." The people strike the ground.
He says, "There is one thing only about which you have come." They
strike gently. He tries to establish that which he says, and tells them
to strike the ground. But they again strike gently as at
p. 324 first.
And he leaves that which he was saying, and perceives that they do not
assent, and that he is going astray. Then he goes on nibbling till he
hits upon something they know.
When he says, "As you came on such an account and nothing else, why
do you not strike the ground?" then they smite and freely use the
divining sticks, saying thus to him, "You hit the mark there." Now then
he will proceed carefully, following that footprint of truth, and trying
to make it into a continuous track.76
They assent to some things; to others they object by striking gently;
they continually turn him back from his wandering by striking gently; at
last he perceives that the real importance of the disease starts from
that point which he just touched on at first; and he continually starts
from the first words to which they gave their assent, and continually
goes near them, till he finds out the truth by asking and nibbling until
he is on the right track.
Having succeeded thus far, he now begins to speak also about things
with which they are not acquainted, knowing that they will now believe
in the things he
p. 325 says,
though they are not acquainted with them; but because he has satisfied
them by the truths he spoke at first, they will not despise any of his
words; but every thing he says will be true in their eyes. Such is the
method of diviners.
We say he is told, because he too asks of himself in the hearing of
the people, denying the correctness of what he himself has said; and
says, "Just let me see what the disease is," turning about continually
and looking hither and thither. It is evident that he is seeking, and
that the thing is lost to him; and as to his finding it, if those who
come to enquire do not know, it is not found at all. Therefore we say
the diviners too are told. For there are those who do not know how
divination is managed; and when disease occurs one is sent who forsooth
never went to enquire of a diviner before; and does not know how it is
managed; and even if he does know he murmurs in his heart, saying, "O,
when I go to a diviner who knows, I find him just like myself; and he
too wants me to tell him the truth; there is no such thing as a diviner.
A diviner, forsooth, ought to tell me things which I know and which I do
not know; and not nibble at the affair like a man who knows nothing."
p. 326
The wise man then says in his heart, "No, I see that these diviners
are told. By themselves they know nothing. Why do they nibble at the
affair instead of telling the truth at once?"
So then such a man when he goes to enquire says, "For my part I
shall be a man who knows nothing. And you too, So-and-so, it is well
when the diviner tells us to smite, for us to smite vehemently at every
thing, even when he does not speak truly. We will be set right by him;
we will say that every thing is true that the diviner says. For we do
not know any thing; we are going to enquire of one who knows."
And so they dispute nothing the diviner says. They smite in assent
to every thing, till the diviner is confused, and at length asks them,
saying, "O, my friends, did you ever smite in this manner when enquiring
of a diviner before?"
They say, "O, sir, again and again. We are they who enquire."
He asks, "Have you acted thus with all diviners?"
They say, "Yes, for as to us truly we neither know what is false nor
what is true. The diviner will distinguish in all such matters."
p. 327
He remains silent, takes snuff, and shakes his head, and says, "No,
my friends; you do not smite properly. The diviner is the thumb.77
Why do you smite the ground vehemently whatever I say, there being
nothing which you dispute?"
They reply, "O, truly, sir; we should not have come to you if we had
known any one thing. Have we not come to you to hear from you what is
the very truth?"
He says, "No. You do not understand. We diviners are told. If people
smite as you smite, we know nothing."
p. 328
Such is the position of diviners. We may entertain doubts about
them; they are not like those who have familiar spirits; they are told,
for they take the words from the people who come to enquire.
John, for example, went to enquire of a diviner when his sister was
ill, wishing to know what was the cause of her illness. But when he
smote the ground he smote mechanically, assenting to every thing the
diviner said; for he said to himself, "For my part I know nothing. It is
the diviner that shall point out to me the real facts of the case."
The diviner reproved him, saying, "Surely, my friend, did you ever
enquire of a diviner in this way before?"
John replied in the affirmative, saying, "O, it is I indeed who
enquire,78 for I
am now the responsible head of our village; there is no other man in it;
there is no one but me."
The diviner said, "I see. You do not know how to enquire of a
diviner." At length he devised a plan with one of his own people,
saying, "This man has not the least notion of divination. Just go and
ask him, that he may tell
p. 329 you
why he has come, that you may smite the ground for me in a proper
manner."
So indeed the man said to John, "The diviner says you do not know
how to divine. Tell me the cause of your coming. You will see that we
smite the ground for him vehemently when he speaks to the point; and if
he does not speak to the point, we do not smite much."
John said in answer, "For my part I do not understand what you say.
I have merely come to the diviner for no other purpose than to hear of
him the nature of a disease. I did not come to talk with you about it.
For my part I shall hear from the diviner what the disease is."
So he refused to tell him; and the man went back to the diviner; he
said, "Let him come to me again, that we may hear."
So John again smote the ground vehemently, and thus expressed his
assent to every thing the diviner said. Until he became quite foolish,
and said, "O, my friend, I see indeed that you do not know how to
enquire of a diviner."
He said this because there was no point where John assented very
much, nor where he assented slightly, that he might see by his
p. 330
assenting slightly that he had not hit the mark. He expected if he hit
the mark John would smite the ground vehemently; but if he missed it he
would strike gently. So he left off divining, and said, "No, my friend,
I never met with a man who enquired like you." He could do nothing.
John said, "O then, my friend, as you do not see the nature of the
disease, Dow give me back my shilling, that I may betake myself to
another diviner."
So the diviner gave him back the shilling. His name was
Umngom’-u-ng’-umuntu.79
John then went to Unomantshintshi, one who divined by means of
pieces of stick. The name of these pieces of stick is Umabukula. The
mode of divining by them is remarkable.
So John came to the sticks. Their owner took them and laid them on
the ground; he chewed some medicine, and puffed it over them, that they
might tell him truly the very facts of the case. Divination by these
sticks does not resemble that by a diviner. For the owner of them
enquires of them. Unomantshintshi asked them, saying, "Tell me, how old
p. 331 is the
person who is ill?" And they said. But as they have no mouth they speak
thus:—If they say no, they fall suddenly; if they say yes, they arise
and jump about very much, and leap on the person who has come to
enquire. In this way they told John the character of his sister's
illness, and traced out every little ramification of it which was known
to John. so John assented, and left his shilling with the sticks, and
said, "This is what I want, that the diviner should tell me things which
I know without having asked me any question. I shall know that he has
divined by his telling me the symptoms of the disease which are known to
me."
Their mode of speaking is this:—If it is asked where the disease has
seized the patient, the sticks jump up at once and fix themselves on the
place where the sick man is affected. If it has affected the abdomen,
they fix themselves on the abdomen of the man who has come to enquire.
If the head, they leap upon his head. They go over every joint of the
body that is affected by the disease. Or if they are asked where the
doctor is who can cure the sick man, they leap up and lie down in the
direction of the place where the doctor lives. If the owner of them
knows for certain the name of a
p. 332 doctor
who lives among the tribe to which the sticks point, he mentions the
name to them; if it is he they mean, they jump up and down and fix
themselves on their owner; and he knows thereby that they assent.
Many believe in the Umabukula more than in the diviner. But there
are not many who have the Umabukula. Those whom I know who have them are
that same Unomantshintshi and Ukaukau. These I know. There is a third,
Undangezi, a red man of the house of Undhlovu, of whom my uncle used to
enquire when I was a lad, and came back with many things which the
Umabukula had said. The Umabukula of which John enquired gave him an
exact account of his sister's illness, saying truly where the disease
began, and where they had gone to enquire as to its nature. He believed
fully, and went home satisfied.
This, then, is the account of the Umabukula and of the diviner. They
differ from each other; they are not the same.
As regards divination by bones, the bones of all kinds of wild
beasts are used; there is that of the elephant, and that of the lion,
and the bones of all great and well known wild beasts.
p. 333
The diviner by bones, when any one comes to him to enquire,
unfastens the bag in which the bones are kept, chews some little
medicine, and puffs on them; he then pours them out, and picks out the
bones of certain animals with which he is about to divine; they fill
both his hands; he brings them all together and throws them on the
ground; all the bones fall. But what the bones say is not clear to the
man who comes to enquire; if he is not accustomed to them he sees
nothing, and does not know what it means.
The owner of the bones manages them all properly. When one in
falling rests on another—if for instance it is the bone of an elephant
and of the hyena—he says, "What does the elephant and hyena say?" And
afterwards by his management of the bones, he tells the enquirer that
the bones say so and so; that he sees that the bones say this and that.
And the man replies, "Yes; the bones mention that for which I came
here."
Then the owner of the bones says to the man, "Just take them
yourself, and ask them why it is so."
He throws them down, and the owner then manages them properly,
p. 334 and
tells him what the bones say; he says, "You see this bone standing in
this manner; it speaks of a certain matter in your village. This says
you must do so-and-so." They say every thing the man knows.
And a person by accustoming himself to divine with bones, himself
manages them properly; from that proper management the matter is made
evident, and he sees for himself. The diviner just points it out to him,
and then follows him, when he has already seen by himself what the bones
say. Such then is the mode of divining by bones.
I myself once went to enquire of the bones. There was a goat of
Umjijane, one of my brothers, which had been yeaning for some days, and
we wondered why it did not give birth to its young. We went to a
diviner, the brother of Umatula, who divined with bones. On coming to
him we made obeisance, saying, "Eh, friend, your affairs!"80
We went home with him to his village. He took a little medicine and
chewed it, and puffed on his bag in which the bones were kept; he rubbed
them,
p. 335 and
poured them out on the ground; he managed them, and said, "O, what does
the goat mean? There are two kids—one white, and the other, there it is,
it is grey. What do they mean?"
We replied, "We do not know, friend. We will be told by the bones."
He said, "This goat, which is a female black goat, is yeaning. But
it is as though she had not yet yeaned. But what do you say? You say,
the goat is in trouble. O, I say for my part when I see the bones
speaking thus, I see that the young ones are now born. The bones say,
'The Itongo of your house, Umjijane, says, you never worship it. There
is nothing the matter. It says it has helped you very much. The disease
which sorcerers have poured upon your village is great. It would have
taken effect, but the Amatongo of your house would not allow it. The
goat has been, made ill wilfully by sorcerers.' The bones say, 'When you
reach home the goat will have given birth to two kids. When you reach
home, return thanks to the Amatongo.' This is what the bones say."
We gave him money and went home, I not believing that there was any
truth in it, for the bones did not speak. But I had heard
p. 336 a man
speaking for them. When we reached home we found the goat now standing
at the doorway with two kids—one white and the other grey. I was at once
satisfied. We sacrificed and returned thanks to the Amatongo.
Magical Practices.81
IT is said that doctors are the authors of magical
practices. As when a doctor takes a pot and pours water into it; and
then begins to medicate it. But I do not understand the medication, how
it is done. He then kindles a fire under the pot, but it does not boil.82
He kindles a very great fire.
Or he may take an assagai or a
p. 337
needle, and place even a large pot on it, and it does not fall. That is
called an umlingo, or magical practice.
I myself once saw this. A doctor had a lot of bones hung on a
string. They are called Umabukula. I saw the doctor act thus with the
bones: he had hung them on a string, and came to our village to divine
for my father. He first swept the ground, and prepared a broad space; he
then took the bones in his hands, shook them violently, and praised them
by name, saying, "I come that I may hear, Buthluza-bonunga!
Mabala-maji!"83 He
then scattered them on the ground; they formed a line, standing up on
the ground, and pointing to his bladder. He then interpreted for them,
saying, "The bones say the disease is in the bladder." They knew by that
that the disease was umsizi, a disease which is seated in the bladder.
It is called also an umlingo if, when a chief is about to fight
p. 338 with
another chief, his doctors cause a darkness to spread among his enemies,
so that they are unable to see clearly.84
Other modes of divining.
THERE is among black men a something which is
divination within them. When any thing valuable is lost, they look for
it at once; when they cannot find it, each one begins to practise this
inner divination, trying to feel where the thing is; for not being able
to see it, he feels internally a pointing, which tells him if he will go
down to such a place, it is there, and he will find it; at length it
says he will find it; at length he sees it, and himself approaching it;
before he begins to move from where he he sees it very clearly indeed,
and there is an end of doubt. That sight is so clear that it is as
though it was not an inner sight, but as if he saw the very thing itself
and the place where it is; so he quickly arises and goes to the place;
if it is a hidden place, he throws himself into it, as though there was
something that impelled him to go as swiftly as the wind. And in fact he
finds the thing, if he has not acted by mere headguessing. If it has
been done by
p. 339 real
inner divination, he really sees it. But if it is done by mere
head-guessing, and knowledge that he has not gone to such a place and
such a place, and that therefore it must be in such another place, he
generally misses the mark.
WHEN cattle are lost, and it is not known where they
are, a little animal whose name is Isipungumangati85
is found, and we ask it, saying, "Mantis, where are the cattle?" We hold
it in our hand, and place it with its pointed head looking upwards; if
it points in another direction with its head, and it is clear in what
direction it points, we shall pay no attention to the various directions
in which it points, but look earnestly to the place where it points its
head steadily; and perhaps we find them there; and perhaps we do not.
p. 340
Chiefs divine.
AS to the custom of a chief of a primitive stock of
kings among black men, he calls to him celebrated diviners to place him
in the chieftainship, that he may be really a chief; and not be one by
descent merely, but by adding a chieftainly character by calling doctors
who possess medicines and charms; and these doctors place him in the
chieftainship.86
One comes and performs many ceremonies, telling the chief the power
of his medicines. Another does the same; he performs ceremonies, and
says, "For my part, in order that you may know that I am a doctor, it
would be well for you to levy an army to attack another chief, whilst I
am treating you with my medicines, that you may understand me. There is
ubulawo. If you churn it in your vessel,87
and call So-and-so, you
p. 341 may
see whether you will not cut him off in a very little time. It is well
for you to begin this very day, whilst I am here."
Truly then the vessel of the chief is first used by the doctors.
When he churns88
it, he calls the chief who is the enemy of his chief; and lauds ancient
chiefs who are now dead. If the ubulawo froths up, the doctor shouts his
name aloud, and says to his chief, "Behold, thou son of So-and-so,
hereafter thou mayst take me to task. I say, on the very day when you go
out against him you will destroy him. If there were any danger I would
tell you." And the doctor tells the chief how to use the vessel, and to
consider thoroughly the action of the ubulawo which is churned, that he
may see what will happen by looking into the vessel.89
When he has finished his instruction the doctor says, "You can take
me to task. If it does not turn out in accordance with what I say, I
will cast away my medicines, and be no longer a doctor."
So the doctor leads out an army that he may go with it; he goes
round about it and burns his
p. 342
medicines, and says, "Even their assagais shall constantly miss you." He
goes a little way with it, and returns from the top of the hill, and
then returns to the chief.
And if they already have any thing belonging to the chief that is
attacked, when the army is led forth, the chief sits without moving on a
circlet made of medicines within which that which belongs to the other
is placed. Whilst he does this he says, "I am overcoming him; I am now
treading him down; he is now under me. I do not know by what way he will
escape."90
Such then is the vessel of the chief; his vessel is a diviner to
him. For if there is any place about which the chief is angry, he goes
to his vessel, and churns it continually; and spits in the direction of
the person he hates; he spits before sunrise at the time of churning his
vessel; and subdues the man he hates.
A chief does thus with his vessel; and he generally mentions what he
is about to do before it is done, saying, "Such and such will happen;
and you will do so and so." And so it is when an army is led out, the
men look for a word to come from the chief to give them courage, that
they may know what kind of people it is to whom
p. 343 they
are going. And it is as though they knew this beforehand.
But it is so, because again and again the chief is accustomed to
say, "You will not see any army. I say, I have already killed So-and-so.
I have seen him here again and again. You will only take the cattle.
There are no men, but mere women."
The word of the chief gives confidence to his troops; they say, "We
are going only; the chief has already seen all that will happen, in his
vessel." Such then are chiefs; they use a vessel for divination.
In like manner also a young man that has powerful ubulawo, when he
churns it, calls on the name of the daughter of such an one, churning it
at the same time; if the ubulawo froths up, he knows that he has
prevailed over her. He takes some things belonging to her and places
them in a pot, and thus churns her, that her heart may regard him. It is
the same as the churning of a man who is churned by a chief.
It is the same as regards petty chiefs; if one has gone away from
his chief, the chief says, "Although So-and-so has departed, he will
come back again. I am now sitting upon him. I do not know by what way he
will go away from
p. 344 me."
Such then is the conduct of a chief with a vessel.
A chief is troubled, and is afraid, and gets thin, if, when he
churns his vessel, it no longer gives propitious indications. He is
greatly troubled; it is as though he was about to die, or about to be
killed by another chief; he has no strength if his vessel does not give
him confidence. Such then is the confidence of a chief with which he
trusts in his vessel.
Various kinds of ubulawo having been bruised, they are placed in the
vessel, and water is poured on them, and the chief churns them
continually. And this is what we mean by a chief's vessel. It is not a
divining vessel if nothing is placed in it. If such a vessel is lost, it
is a great matter with the chief. There will be much trouble, and many
men die after the loss of the vessel; if it is not found, the diviners
point out many men, and many are killed. The doctors crowd together to
produce courage in the chief by their medicines and by words of
encouragement, until his fear ceases when he sees that he continues to
live.
p. 345
The Chief's Vessel.
A CHIEF among the Amazulu practises magic91
on another chief before fighting with him. Something belonging to that
chief is taken, and the other washes himself with intelezi,92
in order that he may overcome the other when they begin to fight. And
forsooth the one was conquered long ago by having his things taken and
practised upon by magic.
And if the cattle fly from an enemy, their dung, and the earth which
retains the marks of their footprints, are taken to the chief that he
may churn them and sit upon them. And the men say, "The chief is now
sitting upon them; he has already eaten them up; we shall find them."
And when they have found them they say, "The doctor of the chief is a
doctor indeed."
The dung and earth which retains the mark of the footprints are
placed in the chief's vessel; a circlet is made with medicines,93
p. 346 in
which portions of them are wrapped up; the chief's vessel is placed on
the circlet, and they then wait. When he has done this, the chief says,
"I have now conquered them. Those cattle are now here; I am now sitting
upon them. I do not know in what way they will escape."
The isitundu is a vessel which is well sewn with palmetto fibres; it
is large, but its mouth is small. It is said to be an isitundu because
its mouth is just large enough to admit the hand. All the knowledge of
the chief is in this vessel.94
If he wishes to kill another chief, he takes something belonging to that
chief, and puts it in the vessel, and practises magic on it, that he may
kill him when he has no power left.
When a chief has taken another chief,95
he churns him in his vessel; and at once calls him; when he calls him he
inspects carefully the mode in which the ubulawo acts, and says, "But I
say that although I am cutting off the head of So-and-so; yet I say you
will meet with an army. I see that he stands firm by his manliness.
p. 347 I see
this in my vessel when I am churning him; I see that the ubulawo is hard96
when I call him. But I say I shall cut off his head. But do you fight
with determination; they burn; they are a fire."97
He also tells them if they will eat the cattle without any loss to
themselves, saying, "I say, you will eat up the cattle when the sun
rises; whilst it is still rising you will already have overcome him. I
have already overcome him. I see it in my vessel. I say the cattle will
come here tomorrow morning, to report that you have conquered."
Therefore the army goes out courageously, saying, "There is no enemy
with which we shall have to fight. Our chief has already bound
So-and-so. We shall stab mere water-melons,98
which are unable to resist."
p. 348
Divining by Familiar Spirits.
WHEN my aunt was ill, the wife of my father by
adoption,99 my
father went to the forest-country to find a doctor to dig up the poison
which was killing her. The people directed him to a doctor with familiar
spirits,1 saying,
"Go to Umancele; it is he who will help you." When he came to him he
said, "My friend, you see I come to you, for I have got no good from all
the other doctors; I think that perhaps you can help me more than they.
I wish you to go with me in the morning." Umancele assented.
In the morning there was a
p. 349 change
of weather, and he staid at Umancele's house many days; there was very
heavy rain, so that they could not set out. On the first fine day, they
set out. We saw them on their arrival, not knowing the day on which they
would come.
When they came, all the people that lived with us were told that the
familiar spirits had come. All the people collected in the house of
Umantshayo, the sick person. Her sickness was not that she was in
suffering; she was sick because all her children died. We who went in to
salute the doctor did not know for certain that he had familiar spirits,
but we heard it said by other people that he had; we had seen nothing
with our own eyes.
When we had gone in to salute, some saluted the familiar spirits;
but others before they saluted heard the spirits saluting them, saying,
"Good day, So-and-so," calling the person by his name. He started, and
exclaimed, "O! whence does the voice come? I was saluting Umancele
yonder."
In the morning they all went out to the gateway of the village to
enquire of the diviner. But Umancele said, "O, Unkomidhlilale,2
(my father's name which was
p. 350 given
him by the spirits,) for my part I cannot give you a single word, one
way or the other.3
There are masters4
who will answer you."
And they did answer, saying, "Unkomidhlilale, we cannot divine
unless you pay us. Do you not see that we have come to help you? Give us
a bullock, that we may show you the things which are killing you."
We did not see any one speaking with Unkomidhlilale; we merely heard
a word telling him to get a bullock. We looked round, saying, "O,
Umancele's mouth is quite still. Whence does the voice come?" We all
stared one at the other.
Unkomidhlilale went into the cattle-pen to look for a bullock, and,
selecting one, said, "Here is your bullock, my masters. Truly if you are
come to give me life again, I cannot refuse a bullock, even though there
are none left; they have all gone to the doctors; I give one which was
left." The spirits returned thanks, and said, It is well. We thank you
for the bullock." My father sat down.
The spirits spoke, saying, "Unkomidhlilale, it is your wife who is
sick. She is still young. You
p. 351 are astonished and say,
'What is this? For I took this wife from her father when she was still a
little girl; she came here to me, and gave birth to a female child;
after that she could not have children; she gave birth for the ground.5
How has this happened?' But we are about to tell how this happens to
your wife. You ask where your wife walked over poison.6
But she has no where walked over poison; the disease came to your house
when you were drinking beer. It is a man who injured her. Your wife died7
for her beauty. She went out to make water, but the man was watching
her; and when she went back, he took the earth which was saturated with
her urine, and wrapped it up, and said in his heart, 'How now then does
the matter stand? Since she refused me and would not be my wife, I will
bereave her, that is, I will kill her children, that she too may be
troubled as well as me.'"
The spirits said he did thus:—He took poisonous plants8
and
p. 352 bound
them up with the earth impregnated with her urine, and made little bags
of skin, in which he placed the mixture, and buried them under the
fireplace of his own hut, that when the woman had a call of nature and
went to make water, she might have a burning in her bladder. He injured
her by these means. After that indeed she became pregnant, but
miscarried.9 The
spirits continued, "But we spirits can go and dig up the mixture. We can
go and take it and bring it here, and show it to you. We cannot advise
you to go to a doctor for the sake of obtaining his advice, that he may
cause that which is injuring you to rot. The doctors can do nothing. We
spirits will go. We will go to-morrow. To-day we are tired. We are now
going to rest."
Others came forward who had been injured at the same time with her,
and said, "You know, masters, that we lived together, and were hated by
that man."
p. 353
The spirits said to Undayeni, "We know that you are Unkomidhlilale's
son. You too are injured on account of your wife's beauty; it was not
liked that she should marry one so ugly as you are; but you took her to
wife because you were powerful—because you had so many beautiful cattle,
which were an object of admiration to the maiden's father, and so he
gave her to you; and that excited hatred in the other's heart, and he
said, 'How is it that Ujadu has given so beautiful a damsel to so ugly a
beggar as that? I will kill him, and force him to leave her; and when he
is dead we shall see whether I shall marry her or not.' You were made
ill on that account. But the spirits10
of your people would not allow you to be killed, but said, 'It cannot be
permitted that our child should be killed on account of the beauty of
his wife. We gave him cattle that he might marry, and we be honoured for
treating him well.' But notwithstanding that, Undayeni, although you are
living now, you are being killed, and the ancestral spirits give you no
help, for that sorcerer is constantly longing to bring home your corpse.11
We are going to dig up that by which you are injured,
p. 354 and
you shall see it with your own eyes."
On the following morning the spirits said, "Give us some food, that
we may eat and set out." The people fetched food, and beer in a pot, and
placed it before Umancele; he and his people ate and drank it all. The
spirits returned thanks and said, "We thank you; we are now going; we
are going with the spirits of your people—with Ukcuba and Ubutongwane
and all the people of your house.12
We do not say that we shall take that which is killing you without
difficulty; we shall fight with the spirits of that place; but we shall
conquer them; and bring back what we are going for. So good bye."13
They went.
We, Umancele and his people remained, we wondering and asking, "How
will this matter turn out?" The spirits went away for three days.
Umancele remained with us. We asked him when the spirits would come back
again. He replied, "They may come perhaps to-morrow if they do not find
it a difficult work where they are gone, and they conquer them. But I do
not myself know the day of their return, for they did not tell me, for
they go to an enemy.
p. 355 We
shall know only by their arrival."
When we asked how we should know when they arrived, Umancele said,
"You will hear them speak; and if you are making a great noise and
talking aloud, they will say, 'Be quiet; we are come.' And if you do not
hear, they will call him by name who is making the noise, and say, 'Be
quiet, you So-and-so. Do you not hear?' Thus it will be when they come."
Umancele was amongst us like a stranger, not like a doctor; he and
his peoople ate and drank.
On the fourth day in the afternoon one spirit came, and we heard it
saying, "I have come." Umancele asked, "Who are you?" It replied, "I am
So-and-so," giving the name of the spirit. Umancele again enquired,
saying, "O, So-and-so, where are all the rest?" It replied, "O, we are
troubled. They remain behind; the people are dying;14
the enemy is stabbing us; they will not let us dig up the poison; but we
too have our men, and they are fighting with them. I have come to ask
for food. We are hungry. I am going back. I shall not sleep here."
p. 356
The people fetched food and placed it before Umancele, both solid
food and beer. He ate it all. The spirit returned thanks, and said,
"Good bye." Umancele asked when they would come back. It said, "I do not
know, for the people are tired; from the time we got there, all three
days, we have been constantly fighting till to-day. Perhaps we may come
to-morrow. I cannot say; we shall see by and bye." It departed.
We retired to rest on the fifth day. On the morrow at noon, as we
were sitting unconscious of any thing, we heard the spirits speaking at
the upper part of the house, saying, "Cease your noise; we are come; but
we are not all here; some have been carried away by the river."
Umancele asked who they were.
They replied, "Ubutongwane. He would not cross; he was afraid of the
water. But all the things which we went to fetch, are not here; they too
were carried away by the water; the little bag of So-and-so, the one
with such and such things in it, has been carried away; and that of
So-and-so; but other things are here; the bag of So-and-so, and of
So-and-so, and of all the others who are poisoned, we bring with us."
p. 357
We heard our mothers whispering that the spirits had come. We asked
when they came. They said, "Just now, at noon. But they say, your father
has been carried away by the river, and some of the things also." We
went out, saying, "Just let us go and hear too." We went into the house
and sat down; and truly we heard it was so; the spirits were speaking.
We tried to discover where the voice came from. We looked earnestly at
Umancele's mouth; we did not see him speaking. We could not understand
where the voice was.
The spirits said, "We have all come." They related all the acts of
the army. They said, "We conquered them. In order that we might conquer
them, we made an attack with fire; and so conquered them. We remained
watching the fire, that when it had gone out we might dig up the things
which we have brought; so we dug them up, and have brought them all. You
will see them in the morning, every one of them."
On the following day at noon, every thing was taken out of the
house, and the floor was smeared with cowdung, that all dust might be
taken away; the floor dried; and all the people of our villages15
p. 358
collected to see the things which had come. The old people, men and
women, were chosen to go into the house. The young people, female and
male, were separated; they did not go in, but remained outside. They
said young people could not go in; it was not proper for them to see the
things of wicked sorcery.
As they were still speaking, the spirits said, "Arrange yourselves
properly, and be quite quiet." And truly they were absolutely silent.
The spirits said, "Look about you for that which falls." They waited and
watched. They heard something fall from above, like a thing thrown by
some one; it fell with a sound. Many things fell in this way, until all
had fallen. When all had fallen, the spirits said, "Collect them; all
are now here." They collected them. When there was any thing they did
not see, they heard a spirit saying, "See, there is something else;
there it is near such a wattle; and there is another by such a wattle."16
They collected every thing.
The spirits said, "You now have every thing. Go to the rocks in the
river, and spread them abroad there; you will there see
p. 359 the
things which you have been looking for; So-and-so's little bag, and such
and such a thing you will see; and that thing of So-and-so." They
distinguished all the little bags according to the persons to whom they
belonged.
They said, "Go then, and cast them into the water when you have seen
them, that they may be carried away by it. You will get well; and she
whose children died will get well; and he who is sick will rejoice, that
you may know that we are indeed diviners."
So they went and spread them out by the water; some found their
beads; some found earth bound up; others found pieces of their old
tattered garments; others their rags; all found something belonging to
them; they threw them into the water, and they were carried away. They
washed their hands and bodies, saying, "We cannot go home with the
stench of this filth upon us."
When they came home we asked our mothers in whispers if they had
found all our things. They replied, "Yes, surely. We believe that they
are diviners. We have seen the things; there was that of So-and-so which
we used to see before it was lost; we saw every thing which we knew. We
now believe that we shall get well."
p. 360
On the morrow Umancele was given his bullock. He took his leave and
went home. We gave thanks, saying, "Go in prosperity, our masters. We
have seen your skill. But we are now looking out for our recovery." They
departed.
We remained in expectation. Umantshayo became pregnant; her months
were ended; she gave birth to a child; after five days it was attacked
with violent sickness and diarrhœa; it died. We lost heart again, and
said, "O! since it was said the poison which was killing us has been dug
up, whence comes this? O! we shall look back again; when we see that it
is thus, we shall be satisfied, and say that even digging up the poison
is of no use. We are in trouble."
She remained a long time; she became pregnant; her months were
ended; she gave birth to a child; it lived a few days; again it was
seized with the same disease, and died.
We said, "O! what is the real truth in this matter? For we see that
we are still weeping. Why did we give our bullock? Where is the truth of
the matter, since even now we see no child born to live? O, the spirits
are deceiving us. They did not take away the poison which was killing
us. They
p. 361 sewed
up to deceive us their own things in the bags, that they might come and
take our bullock. We do not see that they dug up the poison for us; we
are dying notwithstanding. And to this day the children of Umantshayo
die."
And Undayeni did not get the least rest; he was always ill, and at
last died; not a single doctor helped him; all were unsuccessful. And he
trifled with my father's wife, who had no doctor who could cure her; all
failed. And the people of Undayeni had the same cause of complaint that
we had.
UMPENGULA MBANDA.
Another account.
I ONCE went to a person with a familiar spirit to
enquire respecting a boy of ours who had convulsions. My father and
brother and mothers and I wondered what was the nature of the disease,
since it was a new thing. We saw at first sight that it was something
about which we must enquire of the diviner. We set out and went to the
person with a familiar spirit. We made obeisance, saying, "Eh, friend;
we come to you for good news." We waited. The doctor said, "Good day."
We replied, saying, "Yes." She poured out some snuff, and took it; she
then yawned and stretched, and also
p. 362
shuddered, and said, "They who divine are not yet here."
We remained a long time, and at length we too took some snuff; when
we were no longer thinking of the reason of our coming, we heard that
the spirits were come; they saluted us, saying, "Good day." We looked
about the house to see where the voice came from.
The spirits said, "Why are you looking about, for we merely salute
you?"
We said, "We look about because we cannot see where you are."
They said, "Here we are. You cannot see us. You will be helped by
what we say only."
The voice was like that of a very little child; it cannot speak
aloud, for it speaks above, among the wattles of the hut.
We replied to the salutation.
The spirits said, "You have come to enquire about something."
The person whose familiars they were said, "Strike the ground for
them; see, they say you came to enquire about something."
So we struck the ground.
They said, "That about which you have come is a great matter; the
omen has appeared in a man."
We struck the ground, and asked, saying, "How big is the
p. 363 man in
whom the omen has appeared?"
They replied, "It is a young person."
We struck the ground vehemently there, when we perceived that she17
had hit the mark.
They said, "I say the omen is a disease."
We smote the ground vehemently.
They said, "It is disease in the body of that young person." They
said, "Let me see what that person is? It is a boy."
We assented strongly.
They said, "He does not yet herd. He is still small."
We smote violently on the ground.
They said, "But you wonder at what has occurred to him." They said,
"Strike the ground, that I may see what that is which has occurred to
the body of the little boy."
We struck the ground vehemently, and said, "We will hear from you,
for you have seen that it is a little boy."
They said, "There he is; I see him; it is as though he had
convulsions."
Upon that we smote the ground vehemently.
p. 364
They said, "What kind of convulsions are they? Enquire of me."
We said, "We have nothing to ask about. For behold you know; you
have already first told us. For it is proper that you should tell us to
ask, if you were not going the right way; but as we perceive that you
are going the right way, what have we to ask of you?"
They replied, "I tell you to ask, for perhaps I am going wrong."
We said, "No; you are not going wrong; you are going by the way
which we ourselves see."
They said, "The disease began in the child when he began to walk.
When he was very young, you did not see the disease—when was a little
infant; at length when he began to laugh, the disease had not yet
appeared; at length he began to sit up, it not having yet appeared; at
length he began to go on all fours, it not having yet appeared; at
length he began to stand before he was affected by it; when he began to
lift his foot from the ground to toddle, the disease came upon him. When
you saw the disease, you saw it without expecting anything of the kind;
he died in his mother's arms; his mother poured water on him when he was
turning up his eyes; she uttered a great
p. 365 cry,
you started, and ran into the house; when you entered he had again come
to life. The mother said, 'You heard me cry; my child was dead. Do you
not see he is wet? I poured water over him for some time, and therefore
he has come to life again.'" The spirits continued, "I have now told you
this; deny if what I say is not true."
We replied, "We can in no way dispute what you say; we have told you
already that you were going by the right path."
The spirits said, "This disease resembles convulsions. You have come
to me to know what is this disease which is like convulsions."
We said, "Just so, you say truly; we wish to hear from you, spirit;
you will tell us the disease and its nature, that we may at length
understand of what nature it is; for you have already told us the name
of the disease; tell us also the medicines with which we shall treat
it."
They replied, "I will tell you the disease. You are greatly alarmed
because you say the child has convulsious; and a child with convulsions
is not safe; he burns himself in the fire. I shall tell you what caused
this disease. Just smite on the ground, boys, that I
p. 366 may
understand if the child is the only son of his father."
We said, "Yes; he is his only son."
They said, "Smite the ground, that I may understand what relation
you are to the child, since you come here to enquire."
We smote vehemently on the ground.
They said, "The boy is your brother. Smite the ground, that I may
see if he is really your brother born of your own father, or not. Not
so. He is not really the son of your father. Your fathers are brothers.
He is your brother, because your fathers were brothers."
We smote the ground violently.
They said, "Smite, that I may understand which is the older of the
two fathers. I say, boys, your own father is dead. Smite, that I may
understand where he died. There he is; I see him; he died, boys, in the
open country. He was stabbed with an assagai. By what tribe was he
stabbed?"
We smote the ground vehemently.
They said, "He was stabbed by the Amazulu on this side the Utukela;
that is where your father died, boys. The father of that child is your
uncle, because he was your father's brother; he was the elder of the
two."
p. 367
They said, "Let me now tell you the disease which has attacked the
boy. His disease is like convulsions; but it is not convulsions. And you
are greatly alarmed because you think it is convulsions. But I shall
tell you, for you will not again see him have a fit. I shall tell you
what to do when you get home. Did you ever sacrifice for him? You have
never sacrificed for him."
They said, "Let me just see where you live. You live among the
Amathlongwa; that is the tribe where you live. Let me just see where you
were born. You belong to the Amadunga. Just let me see, since you are
here among the Amathlongwa, why you were separated from the Amadunga to
come here. You quarrelled with your own people, and so came here to the
Amathlongwa. Smite the ground, that I may see if you have built your own
village."
We smote the ground.
They said, "You have not yet built it. You live in the village of
another; you have not yet built your own village on the hill. As for the
boy, the disease attacked him in the village where you now are. Smite
the ground, that I may see what relation the man with whom you live is
to you."
We smote the ground.
p. 368
They said, "He is your cousin on the mother's side. I see nothing
wrong in the village of your cousin; he is good; I see no practising of
sorcery there; I see that the village is clear; you eat with your eyes
shut, for you have nothing to complain of. What I shall tell you is
this, it is the ancestral spirits that are doing this. It is not
convulsions the child has. For my part I say he is affected by the
ancestral spirits."
We wondered that we should continually hear the spirits which we
could not see, speaking in the wattles, and telling us many things
without our seeing them.
The spirits said, "I point out your ancestral spirits. When you
reach home you shall take a goat. There it is, a he goat; I see it.
We said, "How do you see it?"
They said, "Be silent, I will tell you, and satisfy you as to its
colour. It is white. That is it which has just come from the other side
of the Ilovo from the Amanzimtoti. It is now a large he goat. You shall
sacrifice it, and pour its gall on the boy. You will go and pluck for
him Itongo-medicine. I see that Itongo; it says that your village is to
be removed from its present place, and built on the hill. Does not the
Itongo ask, 'Why has the village staid so long in the midst of another?'
p. 369 It
injures the lad, saying, 'Let the village remove from this place.' The
he goat you will sacrifice to your grandrnother; it is she who refuses
to allow the child to die, for your grandfather had been earnest to kill
him, that he might die and be buried in accordance with his wish. I tell
you this to satisfy you. I tell you that if the disease returns, you may
come back to me and take your money. I tell you that this disease is
caused by the ancestral spirit, because it wishes that your village
should remove."
The spirits said, "Now I have divined for you; so give me my money."
We took out the money.
Then they said to her whose familiars they were, "Take it; there is
the money."
They added, "I just take this money of yours. You will come and take
it again if the disease returns. I say, it will never return again."
The woman with the familiar spirits sat in the midst of the house,
at the time of full daylight, when we enquired of her; for the spirits
cannot go alone when they are going to divine; their possessor goes with
them. For if they wish to go they tell their possessor, saying to her,
"Let us go to such a
p. 370
place," wherever they wish to go. The possessor of them cannot speak;18
she usually says little, for she too enquires of the spirits, and says,
"So-and-so, when you say so, do you tell the people who come to enquire
of you, the truth?" In reply they say, they do tell the truth, and those
who come to enquire will see it. She says, "Tell them the truth. They
will come to me here if they come to take back their money; and if you
tell them falsehoods, I shall give them back their money again. If you
do not tell them the truth, I shall give it back to them." The spirits
assent, saying, "You may give it back. For our parts we speak truly; we
tell no lies."
So the possessor of the spirits took the money.
The spirits said to us, "Go in peace." We wondered "When they bid us
go in peace, without our seeing them. They told us to give their
services to all our people at home. We said we would.
They said, "When you get home, do exactly what I have told you."
We replied, "Yes; we will do all you have told us to do."
p. 371
So we went home. On our arrival we found the child better. As we
were speaking with him, our father came into the house, and we said, "O
father, we never had such confidence in a doctor. When we heard we said,
'The spirit has divined.' The spirits divined; they told us all
things—our birth, and the order of our birth, and that he with whom we
live is our cousin; they told us every thing. They said the boy has
nothing the matter with him that will kill him. They said we are
alarmed, thinking he has convulsions; and we assented, saying, 'Yes,
yes; we think he has convulsions.' The diviner denied, saying, 'No; he
has not convulsions; he is possessed by a spirit. The spirit says that
your village must be moved.' The spirits pointed out a white goat, and
directed that it should be sacrificed for the child, and the village be
moved; and they ordered us to pluck for him Itongo-medicine, and
sacrifice the goat. They said, if the disease returned, we were to go
and take back our money."
Our father said, "O, they have divined, both as regards the disease
and our relations with our cousin. We see they have divined. Why did not
our ancestral spirits tell me in a dream that there
p. 372 was
something which they wanted, instead of revealing themselves by coming
to kill the child in this way? What prevented them from telling me in a
dream what they complained about, instead of revealing themselves by
coming to kill the child in this way, without saying any thing to me
first? These dead men are fools! Why have they revealed themselves by
killing the child in this way, without telling me? Go and fetch the
goat, boys."
We went to fetch the goat from the house. We killed it, and poured
the gall over the boy. Our cousin went to pluck the Itongo-medicine; he
squeezed the juice into a cup, and gave it to the boy to drink, and left
the cup outside the kraal.19
The goat was eaten.
We worshipped the ancestral spirits, saying, "We shall see that the
child is possessed by a spirit by his getting well, and not getting ill
again; we shall say the spirit has lied if he is still ill. We shall see
by his recovery; and shall then say, the spirits have told the truth. We
do not understand why you have killed such a child as this. What
prevents you from making old people ill? That is a good spirit which
appears in dreams, and tells what it wants."
p. 373 Such
were the words with which we addressed the spirits.
Our father said, "I shall now quit this place with my village in the
morning, and put it in a place by itself. Why, when I thought I was
living in peace, am I still obliged to be a wanderer? There is a site of
an old village; I will examine it well. I shall now remove the village;
may the new place be healthy and good, and this boy of mine be no longer
ill. If he is still ill, I shall say he is not possessed with a spirit;
and I will quarrel with the spirits, and say they have not divined
properly." Our father said thus. He said, "I will look at the new site
in the morning; let us go together, my cousin, and look at the new site,
and inspect it well, for I say I am still a wanderer; for the ancestral
spirits have killed me for staying here."
So he and his cousin went in the morning to inspect the site. They
went to a place on the river Umathlongwa, and thoroughly inspected it
and thought it good, and that it was a proper place for us to build on,
for there was water near. They returned home.
In the morning we took our axes, and went to cut wattles and poles
for the village. When we had finished cutting, the people of our village
left that of our cousin
p. 374 and
went to it, and then we completed it. The boy was not ill any more. It
turned out in accordance with the word of the spirit; he was not ill
again. At length he took out the calves at milking time, and herded the
calves; at length he not only herded the calves and goats, but all the
cattle—calves, goats, sheep, and cows. And at length he grew to be a
man. His name is Umpini. He is now a diligent man. Next year he will
milk the cows.
The name of the woman with the familiar spirits is Umkaukazi. It was
not a man, but a woman. She saw us for the first time when we saluted
her on our arrival; for we too had been told by others that she was a
great diviner. She lived on the Umtwalume by the sea, at a distance from
us. It is a day and a half's journey from this.20
UGUAISE.
Next
Footnotes
p. 259
1 See
note
6, p. 131.
2 Dungeka.—Ukudunga is to stir up
mud in water, so as to make the water turbid, or muddy; and is hence applied
by metaphor to
p. 260
confusion or muddling of mind by trouble,—disturbance of a family or a
village by contention and quarrelling, and, as above, to general derangement
of the body from disease. (Compare MUDDLE, Wedgwood's
Dictionary of English Etymology.) From this word we have the compounds
Idungamuzi, A stirrer up of strife in a village, or Village-muddler;
and Idungandhlu, A stirrer up of strife in a house, or House-muddler.
3 A house of dreams, meaning that he
dreams constantly; that dreams take up their abode with him. Many dreams are
supposed to be caused or sent by the Amatongo, but not all.
4 A soft head, that is, impressible.
Diviners are said to have soft heads.
p. 261
5 Impepo is of two kinds—white and
black.
The black is first used as an emetic to remove all badness and
causes of dimness from the system.
The white is burnt as incense when sacrificing to the Amatongo;
izinyanga use it as an emetic to prevent the return of dimness of the inner
sight after the use of the black impepo; they also eat it; and place it
under their heads at night, that they may have clear, truthful dreams. They
believe that by the use of this medicine they are enabled to divine with
accuracy. Hence to have "eaten impepo" means to be a trustworthy diviner.
6 Treated with blood, that is, of
sacrifices.
7 Umhlaba, i. e., the Itongo.
See
p. 147, note 14.
8 Your people move in him, that is,
the Amatongo. See
p. 226.
Or, he is possessed by your people.
p. 262
9 When he takes medicines, he eats nothing,
and is worse than usual. When he leaves off medicines he is better, and
takes a little food.
10 What is good, viz., the power to
divine.
p. 263
11 Yawning is considered a sign of
approaching inspiration by the Itongo.—In the Icelandic Legends we find a
remarkable power ascribed to yawning. The female troll who had assumed the
likeness of a beautiful queen betrays her sccret by saying, "When I yawn a
little yawn, I am a neat and tiny maiden; when I yawn a half-yawn, then I am
as a half-troll; when I yawn a whole yawn, then am I as a whole troll." (Legends
of Iceland. Powell and Magnusson. 2nd Series, p. 448.)
12 Lit., It is now seen by the morning,
viz, that he is still alive. They retire to rest doubtful whether they shall
find him still living at daybreak.
p. 264
13 Lit., We see the head, viz., that it is
affected in that way which is followed by the power to divine.
p. 265
14 That is, by the Itongo in a dream.
15 Ubulawo.—See
p.
142, note 10.
16 People, viz., the dead, the
Amatongo.
17 The supposed voice of the familiar
spirits is always in a shrill, whistling tone; hence they are called
imilozi.
p. 268
18 Uhlabo, the name of a disease,
from ukuhlaba, to stab, because it is attended with a stabbing pain
or stitch in the side. It is applied either to pleurodynia or pleurisy.
19 Isibobo, A hole,—that is, the
patient feels as though a hole had been made in his side with a sharp
instrument. The same sensation that we call a "stitch in the side."
20 He speaks of the disease as though it
was a knife, or something of that kind; he personifies it.
21 Ukxulo.—The same as uhlabo,
from ukukxula, to stab.
22 We may compare the following faith in
evil Nats, which seem to hold very much the same position in the East as the
Amatongo among the Amazulu:—
"The Nats or Dewatas play a conspicuous part in the affairs of this
world. Their seats are in the six lower heavens, forming, with the abode of
man and the four states of punishment, the eleven seats of passions. But
they often quit their respective places, and interfere
p. 269
with the chief events that take place among men. Hence we see them ever
attentive in ministering to all the wants of the future Budha. Besides, they
are made to watch over trees, forests, villages, towns, cities, fountains,
rivers, &c. These are the good and benevolent Nats. This world is also
supposed to be peopled with wicked Nats, whose nature is ever prone to the
evil. A good deal of the worship of Budhists consists in superstitious
ceremonies and offerings made for propitiating the wicked Nats, and
obtaining favours and temporal advantages from the good ones. Such a worship
is universal, and fully countenanced by the Talapoins, though in opposition
with the real doctrines of genuine Budhism. All kinds of misfortunes are
attributed to the malignant interference of the evil Nats. In case of severe
illness that has resisted the skill of native medical art, the physician
gravely tells the patient and his relatives that it is useless to have
recourse any longer to medicines, but a conjuror must be sent for, to drive
out the malignant spirit who is the author of the complaint. Meanwhile
directions are given for the erection of a shed, where offerings intended
for the inimical Nat are deposited. A female relative of the patient begins
dancing to the sound of musical instruments. The dance goes on at first in
rather a quiet manner, but it gradually grows more animated, until it
reaches the acme of animal phrenzy. At that moment the bodily strength of
the dancing lady becomes exhausted; she drops on the ground in a state of
apparent faintness. She is then approached by the conjuror, who asks her if
the invisible foe has relinquished his hold over the diseased. Having been
answered in the affirmative, he bids the physician to give medicines to the
patient, assuring him that his remedies will now act beneficially for
restoring the health of the sick, since their action will meet no further
opposition from the wicked Nat." (The Life or Legend of Gaudama, the
Budha of the Burmese. P. Bigandet, p. 71. Comp. also p. 537.)
23 Tandwa, lit., loved.
24 That is, the Amatongo.
p. 270
25 To have a soft or impressible head,
that is, to be an inyanga.
26 Ukumbulula.—Sorcerers are
supposed to destroy their victims by taking some portion of their bodies, as
hair or nails; or something that has been worn next their person, as a piece
of an old garment, and adding to it certain medicines, which is then buried
in some secret place. They are at once the subjects of disease, and suffer
and die. The power alluded to above is that of discovering and digging up
this poison. Very similar to the practice of sorcerers amongst ourselves,
who used to make an image of wax or clay of the person they wished to kill,
and treat it with poisons, &c:, and every thing done to the image was felt
by their victim.
The following account is given among Danish Traditions:—
"In a certain house everything went perversely; for which reason the
inhabitants sent to a well-known wise woman. She came and went about the
house both within and without. At last she stood
p. 271
still before a large stone, which lay just without the dwelling. 'This,'
said she, 'should be rolled away.' But all that they could do with levers
and other means was to no purpose: the stone would not move. At length the
wise woman herself hobbled up to the stone, and scarcely had she touched it
before it moved from its old station. Beneath was found a silken purse
filled with the claws of cocks and eagles, human hair and nails. 'Put it
into the fire together with a good bundle of pea-straw, that it may catch
quickly,' said the old woman; and no sooner was this said than done. But the
moment the fire began to take effect it began to howl and hiss as if the
very house were ready to fall, and people who stood out in the fields hard
by plainly saw a witch sally forth on her broomstick from the mouth of the
oven. At the same moment the old woman died, who, it was supposed, had
bewitched the house, and all the sorcery was at an end." (Northern
Mythology. Benjamin Thorpe. Vol. II., p. 189.)
27 That is, an Itongo who shall influence
for good, and enable him to see clearly and help others. They also
speak of an Itongo elimnyama, a dark or black Itongo, that is, one that is
jealous, and when he visits any one causes disease and suffering without
giving any reason for his doing so. It is said, "Li lwe li tulile," that is,
It fights in silence,—contends with people without telling them what to do
to pacify it. They suppose that sorcerers are aided by the Amatongo of their
house to practise sorcery with skill and effect; but such Amatongo are not
said to be black or dark, but white, because they reveal with clearness
their will to their devotee.
p. 272
28 As we speak of "white witches;" an
inyanga who shall see clearly, and use his power for good purposes.
29 By sacrificing to the Amatongo he
obtains their blessing; they enable him to treat disease and to divine
successfully; and thus he obtains many cattle, which enter his kraal instead
of those he has sacrificed.
p. 273
30 Haiya, To cry as the diviner; a
continual repetition of Hai, hai, hai.
p. 275
31 Nkene, from ukunkeneza,
to echo.
p. 276
32 That is, who were not present at the
former discussion.
p. 278
34 Ku ’mpondo zankomo, It is the
horns of a bullock; a saying to express the earliest dawn, when the horns of
the cattle are just becoming visible.
35 Lit., Take out, viz., from the place of
concealment.
p. 280
36 Abapansi, Subterraneans, that
is, the Amatongo.
37 Isanusi, a diviner; etymology of
the word unknown.
38 Ibuda, a diviner; but for the
most part an epithet of contempt, and used pretty much in the same way and
spirit as Ahab's servant applied the term "mad fellow" to the young prophet
that anointed Jehu. (2
Kings ix. 11.) It is derived from ukubuda, to talk recklessly, or
not to the point; also to dream falsely.
It is interesting to note that in Abyssinia we meet with the word
Bouda, applied to a character more resembling the Abatakati or Wizards
of these parts. To the Bouda is attributed remarkable power of doing
evil; he invariably selects for his victims "those possessed of youth and
talent, beauty and wit, on whom to work his evil
p. 281
deeds." His powers are varied. "At one time he will enslave the objects of
his malice; at another, he will subject them to nameless torments; and not
unfrequently his vengeance will even compass their death." The Bouda,
or an evil spirit called by the same name, and acting with him, takes
possession of others, giving rise to an attack known under the name of
"Bouda symptoms," which present the characteristics of intense hysteria,
bordering on insanity. Together with the Bouda there is, of course,
the exorcist, who has unusual powers, and, like the inyanga yokubula
or diviner among the Amazulu, points out those who are Boudas, that
is, Abatakati. An exorcist will suddenly make his appearance "amongst a
convivial party of friends, and pronounce the mystical word Bouda.
The uncouth appearance and sepulchral voice of the exorcist everywhere
produce the deepest sensation, and young and old, men and women, gladly part
with some article to get rid of his hated and feared presence. If, as
sometimes happens, one or two less superstitious individuals object to these
wicked exactions, the exorcist has a right to compel every one present to
smell an abominable concoction of foul herbs and decayed bones, which he
carries in his pouch; those who unflinchingly inhale the offensive scent are
declared innocent, and those who have no such strong olfactory nerves are
declared Boudas, and shunned as allies of the Evil One." It was the
custom formerly to execute hundreds of suspected Boudas. (Wanderings
among the Falashas in Abyssinia. By Rev. Henry A. Stern, p. 152-161.)
39 Inyanga yokubula.—Inyanga
is one possessed of some particular skill or knowledge, as that of a smith,
or carpenter; or of medicine:—inyanga yemiti, one skilled in
medicine, a doctor of medicine; it is applied to especial departments—inyanga
yezilonda, a sore-doctor; inyanga yonzimba-mubi, an
abscess-doctor, &c. Inyanga yokubula is a person skilled in
divination. He is so called from the custom of using branches of trees to
smite the ground with during the consultation. These rods are called
izibulo, because they are used to smite (bula) the ground with;
hence ukubula comes to mean to consult a diviner by means of
rods, that is, by smiting the ground; and to divine or reveal what is
asked. This beating of the ground appears to have two objects: first, to be
a means of expressing assent or otherwise on the part of those who are
enquiring; second, to excite them and throw them off their guard. By these
means the diviner knows when he is following a right clue; and is able to
keep their attention from himself. It is also quite possible that it may
also produce an exalted or mesmeric condition of mind in the diviner.
40 Umungoma, a diviner, but an
epithet of respect. Etymology unknown.
p. 283
41 That is, we ask you to tell us good
news, with which we may return home with gladdened hearts.
p. 284
42 That is, he gazes into space with a
kind of ecstatic stare, as though he really saw or had a vision of the other
diviner.
p. 285
43 Our people, that is, the
Amatongo or ancestral spirits belonging to our house or tribe. As below, the
enquirers speak of their people, that is, the ancestral spirits belonging to
their house or tribe.
44 White,—clearly seen by you, and
so giving a clear revelation.
p. 286
45 Inyamazane, Large animals, which
are supposed to have been used by some one to produce the disease from which
he is suffering. These are the Inhluzele, the Harte-beest. That this
has been used with other medicines as a poison is known by bloody
micturition and
p. 287
other symptoms. The Indhlovu, Elephant, which is known to have been
used by excessive borborygmus. The Isambane, or Ant-bear, by pain in
the hip-joint, as though the femur were dislocated; possibly, sciatica. When
a man is suffering from such symptoms it is said, U nenyamazane, He
has a disease occasioned by a wild animal; or the disease may be
distinguished,—U nenhluzele, U nendlhlovu, U nesambane, He has
harte-beest, that is, the disease occasioned by it; He has elephant; He has
ant-bear,—that is, the diseases occasioned by them. To cure these diseases
the natives act on the homœopathic principle, and administer the wild beast
that is supposed to have occasioned the disease, with other medicines.
46 He has Umsizi.—Umsizi is a
disease occurring among the Amalala, and said not to be known to the Amazulu
or Amakxosa. It is supposed to arise from the administration of medicine, in
this way. A man is suspicious of his wife's fidelity. He goes to a doctor of
celebrity,—an umsizi-doctor,—and obtains of him medicine, which he takes
himself without his wife's knowledge, and by cohabiting with her once
conveys to her the seed of disease. And if any one is guilty of illicit
intercourse with her after this, he will have umsizi; the wife all the time
remaining quite free from disease. The symptoms of umsizi are intense
darkening of the skin, and contraction of the tendons with excessive pain;
severe pain in a finger or a toe, from which it shifts to different parts of
the body, especially the joints.
Umsizi is also the medicine used for treating the disease. It
consists of various substances,—plants, their roots, bark, and seeds;
animals, their flesh, skin, tendons, entrails, bones, and excrements; and
stones.
These substances are partially charred, not reduced to ashes, so as to
destroy their virtue, but sufficiently to admit of their being powdered.
The medicine is used for the most part endermically by rubbing it into
scarifications, It is also mixed with other medicines to make an izembe.
Umsizi ozwakalayo, Umsizi which is felt.—This term is applied to
the medicine used to make a man sensitive to the existence of that state in
the woman which can produce the disease called umsizi. It is also applied to
that condition of body which renders him thus sensitive. Umsizi
ozwakalayo is a kind of umsizi, which the doctor supplies to a person to
be used as a trial medicine. It is rubbed into scarifications made on the
back of the left hand. If his wife or another woman whom he approaches is in
that state which is capable of conveying to him the disease called umsizi,
when he places his hand on her thigh, the hand is at once affected by
spasmodic contraction of the fingers. And he abstains from her until she has
undergone a course of treatment.
Or it is rubbed in on either side of the Tendo Achillis; and the
p. 288
man touches her with his foot or toe. If she can affect him with umsizi, the
leg at once is affected with spasm.
It is from the dread of this disease that a man will not marry a widow
until she has been subjected to medical treatment to remove all possibility
of her communicating it.
p. 290
47 Lit., Come back from the tears you have
been shedding.
48 That is, We are enquirers only. We know
nothing.
49 Lit., We have tears; tears are with us.
50 Ikambi is the name given to a
large class of medicines, the expressed juices of which are used. The green
plant is bruised, and a little water added, and then squeezed. The juice may
be squeezed into the mouth, or eyes, ears, &c.
51 Medicines are rubbed into the
scarifications.
52 Ukuncindisa is a peculiar way of
administering a medicine. The medicine is powdered, and placed in a pot or
sherd over the fire; when it is hot the dregs of beer are squeezed into it,
or the contents of a stomach of a goat or bullock, or whey is sprinkled on
it. It froths up on the addition of the fluid, and the patient dips his
fingers into the hot mixture, and conveys it to his mouth rapidly and eats
it; and at the same time applies it to those parts of the body which are in
pain. Medicine thus prepared is called izembe.
p. 291
53 Ukubambezela means to bring the
disease to a stand (ukumisa), that it may not increase till the
doctor can come with powerful remedies. Medicines given with this object are
called izibambezelo.
p. 292
54 Wa hlakanipa, He becomes
sensible, sharp. Applied to what is sometimes called by us "lighting up
before death."
55 Ukuyalela is to manifest the
signs which precede immediate dissolution. The man is sometimes conscious of
his approaching end, and calls his wives and children around him, and says
farewell.
p. 293
56 Lit., A diviner who speaks, that is,
does not rave and talk nonsense.
p. 294
57 Viz., We are going no further.
p. 295
58 The doctor demands first ugxha,
that is, the stick which he
p. 296
uses to dig up medicines. This he does by asking, "Ni zoku ngi kipa ngani
ekaya lapa na?" With what are you going to take me out of my house? viz.,
that I may go and dig up medicine. The ugxha is generally a goat, or
perhaps a calf. He then demands an umkonto or assagai, saying, "Imiti
i za ’kutukululwa ngani?" With what can the medicines be undone? They give
him an assagai, which remains his property. If the man gets well, he is
given one or more cattle. If he is paid liberally, the ugxha and
umkonto are given to the boy that carries his medicines, or helps him to
dig them up.
p. 297
59 Lit., Overcome him, that is, the
disease from which he is suffering,—overcome the sick man by getting rid of
his sickness.
p. 298
60 "Give me something to wipe my eyes
with." Lit., Wipe my eyes for me. A proverbial saying, meaning that he is
not wholly satisfied; that his eyes are not yet quite free from dust, so
that he is unable to see clearly the cattle they have given him. The natives
have another saying when purchasing cattle. When they have agreed about the
price, the purchaser says, "Veza ni amasondo," Bring out the hoofs. Very
much like, "Give me a luck-penny." The person who has sold will then give a
small basket of corn.
p. 299
61 See the account of
Ukanzi at the end of this article.
p. 301
62 They say "some cattle," although it was
but one that was missing, that they may not give the diviner too much
knowledge. They leave him to discover the deception; and if he does not, but
proceeds to speak as though many cattle were lost, they know he does not
understand divination.
p. 303
63 Umtolo and umunga, mimosa trees.
p. 304
64 That is, if any cattle strayed into his
land he took possession of them.
p. 306
65 Note that isihlungu is used both
for the snake-poison and its remedy.
p. 307
66 Lit., To so great a post, or trunk, as
this.
67 The following account is taken from the
St. James's Magazine:
"In the course of a country ramble, some Europeans fell in with a
company of Eisowys bound for Tangier. A halt was called under a spreading
fig-tree at the foot of which ran a delightful little stream. The
snake-basket was emptied out on the ground, and the performance was carried
on much in the way just described. While the operator was washing his
wounds, and spitting out blood enough to discolour the stream, some one
suggested that it was all a sham, and that the snakes had not poison enough
among them to kill a sparrow. On this being interpreted to the proprietor,
who was by this time up to his knees in the water, trying to wash away the
traces of his last experiment, he very considerately offered to place his
basket at the disposal of any one who might be inclined to take his first
lesson in snake-charming. There was a pause; for it was suddenly remembered
that a luckless Portuguese had once tried the experiment, and had to suffer
the loss of one of his arms by amputation, as a memorial of his temerity.
Meanwhile the snakes were indulging themselves in a merry wriggle on the
grass, and nobody was sufficiently devoted to the interests of science to
disturb their sports. There the matter would have ended, but for a happy
thought. 'Fetch a fowl,' cried one of the Europeans, and away scampered a
native servant to buy one. By way of improving the time a lean-flanked
Eisowy, who had hitherto contemplated what was going on with a sulky air,
roused himself up and declared his readiness to eat a snake for a suitable
consideration. The offer was sensational, and the required amount was
subscribed, on condition that he should eat a snake to be chosen by the
Europeans. Bang went the tambourine louder than ever, and up jumped the
Eisowy, incumbered with nothing heavier than his skin and drawers, and
looking hungry enough to eat the snakes, basket and all. Long and anxious
was the consultation of the Europeans, as to which was the nastiest and most
venomous of the snakes. The Leffa, which had bitten the man so badly, was to
be reserved for an experiment on the fowl; so the choice fell on a speckly
monster of most alarming vitality. No sooner was the selection proclaimed,
than the operatar seized him by the tail, which he instantly thrust into his
mouth with the manifest intention of making a hearty meal. Before it was
possible to rush forward and stop the disgusting exhibition, the Eisowy had
shown himself so much in earnest about his work, that he had drawn in
several inches of the reptile, chewing away violently at the unsavoury
morsel. There was no standing such a loathsome sight, so one of his
companions was hastily bribed to snatch the writhing serpent from his hands.
It was impossible to make him comprehend that the exhibition
p. 308
was not agreeable. He evidently thought that there was some mistake about
the snake, and to show that he was equal to the emergency, he most
obligingly proposed that another selection should be made, and, on this
being declined, he undertook, for a further consideration, to find a wild
one, and eat him on the spot. Somewhat chagrined at the signs of
disapprobation with which his suggestion was received, and thinking that he
was in duty bound to do something for his money, he produced an iron skewer,
and thrust it through his cheek, making it appear on the other side of his
face. This was an evident relief to his feelings, for he drew out the
skewer, wiped it on the grass, and squatted on his haunches with the air of
a public benefactor. The truth is, that the habits of these men are so
temperate, and they have so little spare flesh on their bones, that there is
nothing for inflammation to fasten on. It is likely enough that if the
spectators had not had enough of this sensational kind of exlubition,
another famished-looking Eisowy would have made good his promise to eat a
handful of nails or broken glass, at the option of the company. The capacity
of these men for eating seems to be limited by none of the laws which
regulate the appetites of ordinary mortals."
The same power is also found among the Chinese:—
"Behind a counter is seen an itinerant doctor, dilating on the virtues
of an antidote against the bite of serpents; one of his coadjutors is
actually putting the head of the cobra capella, or hooded snake, into
his mouth, while a less intrepid, but equally useful assistant, is
exchanging the miraculous drug for cash, or tseen. The great
impostor himself, mounted on a stool, his head protected by a conical hat of
split bamboo, a vestment of thick, coarse, compact cloth enclosing his arms,
and a similar covering being secured around his waist by a silken girdle,
holds a serpent in one hand, and the antidote to its venomous bite in the
other;
'Thus is he doubly arm'd with death and life:
The bane and antidote are both before him.' |
So perfect is the education of this mischievous reptile, that it essays
to bite its owner, and submits to disappointment with the appearance of
reluctance. Having proved that this particular enemy of mankind still
retains its propensity to injury in the most entire manner, and requires to
be guarded against with caution, the doctor takes a medicated ball from one
of the packets with which the counter is strewn, and, when the snake renews
its attempts, presents the ball to it, upon which it instantly recoils, and
endeavours to escape from his grasp. Should this demonstration be
insufficient, the efficacy of the charm is still more convincingly
established by merely rubbing the forehead, cheek, hand, or any other
unprotected part with the antidote, and presenting it to the reptile, which
appears to retreat with the same dislike and precipitation as when the
entire ball was shown to it." (China, in a Series of Views, &c. By Thomas
Allom, Esq., and the Rev. G. N. Wright, M.A. Vol. II., p. 14.)
p. 314
68 Ukuvimba is to stop, to put a
stopper in a bottle. The natives say, Uku m vimba umuntu, To stop a
man, as though there was some opening by which the Itongo had access. Or
Ukuvimbu itongo, or Uku m vimba itongo, or Ukuvimbela umuntu,—all
of which various modes of expressing the same thing may be translated by our
phrase, "to lay a ghost or spirit."
In Jón Arnason's Icelandic Legends, translated by Powell and
Magnússon, we find numerous allusions to ghosts and methods of laying them.
One Ketill, having found the corpse of an old woman lying in the road,
passed by without paying the least attention to it. The next night and every
night after, the old woman visited him in his dreams, assuming a horrible
and threatening aspect, and hounding him on to an untimely grave. (P.
159.) A man lays the ghost of his deceased friend by pouring a keg of brandy
on his grave to moisten his "dry old bones," of which the ghost complained.
(P. 160.) "The boy who did not know what fear was" has a stand-up
fight with a giant-goblin, whom he manages to detain till "the first ray of
dawn," which striking the goblin's eyes, he sinks into the ground in two
pieces, and is for ever prevented from rising again by two crosses driven
into the places where the two parts disappeared. (P. 165.) Some are
laid by extorting a promise from them not to appear again. "The deacon of
Myrká" haunts his betrothed, as the ghosts of the Amazulu do their wives,
and all means for laying the spirit having failed, even the reading of
psalms by the priest, they send for a man
p. 315
skilled in witcheraft, who seizes the deacon's ghost, uttering potent
spells, and forces him beneath a stone, and there he lies to this day. (P.
177.) Grímur lays the very substantial ghost of Skeljúngur by fastening him
to a rock; and when the ghost went away with it, cut off his head and burnt
him, and cast the ashes into a well. (P. 199.)
Another plan of getting rid of goblins is to outwit them by setting them
about some task which is impossible to be fulfilled, as spinning ropes of
sand.—Hothershall Hall, near Ribchester, is said to have been troubled by
the nightly visits of a goblin; but the goblin "is understood to have been
'laid' under the roots of a large laurel tree at the end of the house, and
will not be able to molest the family so long as the tree exists. It is a
common opinion in that part of the country that the roots have to be
moistened with milk on certain occasions, in order to prolong its existence,
and also to preserve the power of the spell under which the goblin is laid.
None but the Roman Catholic priesthood are supposed to have the power of
'laying an evil spirit,' and hence they have always the honour to be cited
in our local legends." (Lancashire Folk-lore. John Harland, F.S.A., and
T. T. Wilkinson, F.R.A.S., p. 57.)
69 Isidhlalo, a disease supposed to
be caused by the Itongo.
70 Here again we have a superstition
analagous with what we find in our own country. To charm warts away, a piece
of flesh is stolen and rubbed on the warts, and then buried; or a number of
pebbles, corresponding with the number of warts, is placed in a bag, which
is thrown over the back. But in neither case will the charm work if the
person "looks back till he gets home."
p. 316
71 The woman must respect (hlonipa)
her husband's name; she does not call him by name, but as here, when
addressing him or speaking of him, says, "Father of So-and-so," mentioning
one of his children by name.
p. 317
72 Inkomfe, a bulbous plant, the
leaves of which contain a strong fibre, and are used for weaving ropes.
p. 318
73 See
p. 142,
where it is stated that means are employed to cause dreams of the departed.
This is called ukubanga ipupo, to cause a dream by medicines or
medical charms. This system has many ramifications, and will be again
alluded to at the end of the volume.
p. 321
74 Kcakcambisa, to make white;
applied metaphorically, to whiten or make clear the perceptions. See
note 5, p. 261.
p. 322
75 That is, in its power to produce
distinct or clear vision.
p. 324
76 Like a man who has lost his cattle,
having found a footprint he will return again and again to it, till he
succeeds in connecting it with others, and thus form a continuous track,
which leads him to the lost property.
p. 327
77 A doctor of the thumb, or
thumb-doctor,—so called because he cannot proceed without the assistance
of those who enquire, which they give either by silence or striking the
ground gently with the izibulo or divining-rods, when he is not
correct; or by assenting by saying "Hear" or "True," and by striking the
ground violently, and by pointing to the diviner in a peculiar way with
the thumb, when he is correct.
The diviners are separated into four classes:—
1.—Thumb-doctors, in whom no great confidence is placed.
2.—Diviners who have eaten impepo, that is, who possess a real
gift of divination, and who are able to divine without any help from the
enquirers.
3.—Those who use bones or sticks in divination. The bones
are called simply amatambo, and are obtained from various wild
animals. The doctors who employ them are called bone-diviners. The
sticks used are about a foot long, and are called omabukula-izinti,
or in the singular, umabukula-izinti, which is a compound word:
ukuti bukula is to lie down gently and comfortably,—uma, when;
"When the sticks lie down gently," that is, the diviner receives intimation
by the mode in which the sticks act. Such a diviner is called a
stick-diviner. The natives place much confidence in these doctors.
4.—Those who have familiar spirits. The people have much
confidence also in these, especially because they are not able to comprehend
the source of the voices which appear to come from invisible beings. It is
supposed that this mode of divination is of modern origin.
p. 328
78 The head of the village alone enquires
of the diviner, either in person or by his representatives. Great men send
messengers to the diviner, and do not go in person.
p. 330
79 Umngom’-u-ng’-umuntu, a name
apparently given because whilst professing to divine he manifested no skill
in divination. It means, "The diviner who is a man," that is, a common man,
without any special endowments.
p. 334
80 A mode of informing the diviner that
they come to divine; and expressing a wish that he will divine for them
favourably. Chiefs are sometimes addressed in this way when a man is about
to ask a favour.
p. 336
81 Some of the following examples appear
to be instances of legerdemain,—mere tricks.
82 "The heroes of the Finne," in one of
their wanderings, fell in with "a great wild savage of a giant," who, after
enquiring the news, arose, and "put a cauldron on the fire, and a stag of a
deer in it.
"'Sit,' said he, 'and burn (fuel) beneath that cauldron, but unless the
deer be cooked when I awake, you shall have but what you can take off his
head, and by all you have ever seen do not take out the head.'
"They were tormented by hunger, and they did not know what they should
do. They saw a little shaggy man coming down from the mountain. 'Ye are in
extremity,' said he, himself; 'why are ye not tasting what is in the
cauldron?'
"'We are not,' said they; 'fear will not let us.'
"They took the lid out of the end of the cauldron, when they thought it
was boiled, and so it was that there was frozen ice came upon it." (Popular
Tales of the West Highlands. J. F. Campbell. Vol. III., p. 299.)—See
also below the charge brought against Udumisa for preventing the pot
boiling.
p. 337
83 Buhluza-bonungu! mabala-maji!—These
words are izibongo or praise-giving names, by which the doctor
addresses the bone which is taken from the porcupine. Each bone has its
isibongo, one or more. Ukubuhluza, to stab into the abdomen.
Bonungu is from Inungu, a porcupine, and is equivalent to
Porcupine-men. These bones are derived from the Abasutu. Maji is a
Sutu word, meaning apparently many. Mabala-maji, many colours,
referring to the various colours of the quills.
p. 339
84 Compare
2 Kings vi. 17-20.
p. 339
85 The Mantis, or Hottentot God. There is
also a bird called Isipungumangati, which boys use for the same purpose. If
the cattle are lost, and they see this bird sitting on a tree, they ask it
where the cattle are; and go in the direction in which it points with its
head. It is about the size of a crow, and has a crest.
p. 340
86 Here the izinyanga stand out
very clearly as a priesthood, whose duty it was to "consecrate" the chiefs.
They, however, did it with charms and sorcery. When a chief has obtained
from the diviners all their medicines and information as to the mode of
using the isitundu, it is said that he often orders them to be
killed, lest they should use their sorcery against himself.
87 The isitundu is a narrow-mouthed
vessel, made of a grass called umsingizane or of izingqondo-zelala,
the fibres of the vegetable ivory; the grass or fibres are twisted into a
small cord, which is sewn together into the proper form by the fibres of the
ilala. It is sufficiently compact to hold water.
p. 341
88 Churns it, that is, twists round and
round by means of a stick the contents of the vessel, consisting of sundry
plants steeped in water.
89 This appears to be similar to the
divination by looking into a cup or vessel or crystal, still practised in
North Africa and other places. Compare what is said of Joseph's cup,
Gen. xliv. 5.
p. 342
90 Lit., I shall just hear by what kind of
a way he will escape.
p. 345
91 Ukulumba and ukuhlunga
are to practise a peculiar kind of sorcery by means of medicines. See below,
at the end of the volume.
92 Intelezi, various kinds of
plants, &c., used as charms, and believed to possess magical powers.
93 The plants used to make a circlet of
this kind are umabope, usangume, umatshwilitshwili,
omfingo, &c.; they are supposed to have some especial power—to restrain
a man from running away, to force him to come back, to take away his courage
or his strength, his judgment, &c.
p. 346
94 This is a free, but really literal
rendering, as in the following sentence:—Ilau lomfundisi li hlala
izincwadi zake zonke, The private room of the missionary contains all
his books; or, All the missionary's books are in his private room.
95 That is, something belonging to the
chief; by taking and churning that, he says he takes and churns the chief.
p. 347
96 The ubulawo is hard, that is,
does not give out readily the signs which indicate a favourable issue.
97 That is, when you fight with them, it
will be like handing fire, and unless you light well you will get burnt by
the enemy.
98 They are soft, and easily
overcome,—mere women.
p. 348
99 Not the man's own father, but his
uncle, his father's brother, who on the death of the real father took
possession of the wife and family of the deceased, becoming the husband of
the wife and father of the children, and is therefore called father simply,
in accordance with native custom.
1 This, perhaps, is the best rendering we
can give to the words, Inyanga yemilozi. The imilozi are
supposed to be amatongo or spirits of the dead, who wait on a
particular diviner, and speak in a low whistling tone, so as to be heard by
those who come to enquire. They are called imilozi from this mode of
speaking; umlozi is the whistling sound made by the mouth, short of a
full whistle. The natives do not call them by any term equivalent to
"familiar," but they say they are "Amatongo a hamba nomuntu,"—Spirits
who live with a man. The wild cat and baboon are said to be amanxusa—attendants,
i. e. familiars—of the abatakati or wizards; and as we shall see
below, they are supposed to have power to bewitch various animals, as dogs,
cattle, or snakes, and to send them on a message of malice to injure those
they hate. These are of the same character as "the Sending" which we read of
in Icelandic legends. They also use the imikovu, that is, little
people whom they have raised from the dead by incantations and magic; and
who may also be called familiars.
p. 349
2 U-nkom’-i-dhl’-i-lale,
The-bullock-which-eats-and-lies-down. Implying that he lives in the midst of
abundance.
p. 350
3 Almost precisely the words with which
Balaam answered Balak,
Numb. xxii. 38.
4 Masters,—the imilozi.
p. 351
5 That is, for burial. None lived.
6 The natives believe that the wizard has
power to place poisons in the path of a person he wishes to injure, and that
by merely passing over it the victim will be affected with whatever disease
the wizard desires; and further, no one besides the devoted victim will
suffer by passing over it. This is called ukubeka ubuti, to lay
poison; and the person affected is said ukwekqa ubuti, to leap over
or pass over poison.
7 Died; her disease is called death.
8 Imbozisa, a general term applied
to certain medicines capable
p. 352
of causing a slough—escharotics—from ukubozisa, to cause to rot. But
here they are not supposed to be applied to the body, or to produce any
escharotic effect, but to be mixed with the urine of the victim, and to be
thus capable of causing her offspring to perish. Two medicines are here
mentioned—umdhlebe and imbuya; not the common imbuya,
generally called wild spinach, but a larger plant possessed of poisonous
qualities.
9 Sa dhlula, i. e. isisu, the
word isisu being applied to the abdomen, to the womb, and to that
which is conceived. "The offspring passed away." The natives use the same
form of a man dying,—"U se dhlulile," He has now passed away—he is
dead.
p. 353
10 Amadhlozi or Amatongo.
11 That is, to kill you; and like a
warrior return with the spoil—the dead body of the conquered.
p. 354
12 Viz., the dead,—the Amatongo.
13 Compare this contest between the
contending factions of the Amatongo with the battle of the good people,
given in "The Confessions of Tom Bourke," Croker's Fairy Legends.
p. 355
14 It is supposed that the Amatongo, or
the dead, can die again. Here we have allusions to their being killed in
battle, and of their being carried away by the river. See above,
p.
225, note 76.
p. 357
15 There were three villages situated near
each other, and the inhabitants of all of them came together.
p. 359
16 The English reader may require to be
reminded that the native hut is made of wattles, covered with grass.
p. 263
17 The woman with the familiar spirits.
The divination of the spirits is spoken of as something done by the woman,
without whom they do not divine.
p. 370
18 That is, divine. Those diviners who
divine by means of the imilozi generally speak in a low muttering
tone; and they sometimes have peculiar closed eyes. They "peep and mutter,"
reminding us of
Isaiah viii. 19.
p. 372
19 It is a very common practice with
native doctors to destroy the vessel which has been used to administer
medicines.
p. 374
20 The Hebrew Ovoth, according to Gesenius,
was "a soothsayer who evoked the manes of the dead by incantations and
magical songs in order to give answers as to future and doubtful things."
The demon or familiar spirit spoke in a half-whisper, half-whistling voice;
and the Septuagint render the word by "ventriloquist," just as those who
have witnessed divination by the inilozi have been disposed to
attribute the phenomenon to ventriloquism.
Among the Polynesians the ancestral spirits are believed to speak to
those who enquire of them with a similar mysterious voice, which there too
is ascribed to ventriloquism. (See Westminster Review, No. XLII., April
1862, p. 313.)
**
**
The Spiritual Bookstore Online World Religion Library
Books by Jack Haas
store
|